Provérbios 12
Studentmållagsbibelen frå 1921 (NORSMB) vs NTLH
1 Den som elskar age, elskar kunnskap, men den som hatar refsing, han er fåvis.
1 Aquele que quer aprender gosta que lhe digam quando está errado; só o tolo não gosta de ser corrigido.
2 Den gode vinn seg hugnad hjå Herren, men den meinsløge fordømer han.
2 O Senhor Deus abençoa os bons, mas condena os que planejam o mal.
3 Ingen mann vert stød av gudløysa, men roti åt rettferdige kann ingen rikka.
3 Quem pratica a maldade não tem segurança, mas quem é honesto não será abalado.
4 Ei fagna kona er ein krans for mannen sin, eit skjemda ting er fæl som ròt i beini hans.
4 A boa esposa é o orgulho do marido, mas a esposa que traz vergonha ao marido é como câncer nos ossos dele.
5 Tankar hjå rettferdige tenkjer er det som rett er, dei råder som ugudlege legg upp, er svik.
5 Quem é honesto trata todos com sinceridade, mas quem é mau vive enganando os outros.
6 Ordi hjå ugudlege gjeng ut på luring etter blod, men ærlege vert berga ved sin munn.
6 As palavras dos maus são uma armadilha mortal, mas as palavras das pessoas corretas salvam os que estão em perigo.
7 Ugudlege vert kasta i koll, og so er det ute med deim, men rettferdige folks hus stend fast.
7 Os maus serão destruídos e não deixarão descendentes, mas a família do homem correto permanecerá.
8 Ein mann fær ros alt etter som vitet hans er, men den ranglyndte kjem i vanvyrdnad.
8 Quem tem compreensão recebe elogios, mas quem tem coração perverso é desprezado.
9 Betre småmann med ein tenar enn låst vera storkar og ikkje ha mat.
9 É melhor ser uma pessoa comum e trabalhar para viver do que bancar o rico e passar fome.
10 Den rettferdige veit korleis buskapen har det, men hardt er hjarta hjå ugudlege folk.
10 Os bons cuidam bem dos seus animais, porém o coração dos maus é cruel.
11 Den som dyrkar si jord, fær mette av brød, den som fer etter fåfengde ting, er fåvis.
11 Quem cultiva a sua terra tem comida com fartura, mas quem gasta o tempo com coisas sem importância não tem juízo.
12 Ein gudlaus hev hug til vonde folks garn, men roti åt rettferdige gjev frukt.
12 Os perversos querem viver daquilo que os maus conseguem, mas os bons continuam firmes fazendo o bem.
13 Lippe-synd er snara vond, men den rettferdige slepp ut or trengsla.
13 Os maus são apanhados na armadilha das suas próprias palavras, mas os homens direitos conseguem sair das dificuldades.
14 Av sin munns frukt fær ein mann sin gode mette, og eit menneskje fær att det han hev gjort med sine hender.
14 Você será recompensado pelas coisas boas que disser e receberá de volta aquilo que fizer.
15 Uvitingen held sin eigen veg for den rette, men den vise høyrer på råd.
15 O tolo pensa que sempre está certo, mas os sábios aceitam conselhos.
16 Når uvitingen er vreid, vert det kjent same dagen, men den kloke løyner skjemsla.
16 Quando o tolo é ofendido, logo todos ficam sabendo, mas quem é prudente faz de conta que não foi insultado.
17 Den som andar ærlegskap, segjer det som rett er, men det falske vitnet talar svik.
17 Quando a verdade é dita, a justiça é feita; mas a mentira produz a injustiça.
18 Mang ein fer med svall som sverdstyng; men tunga åt dei vise, ho er lækjedom.
18 As palavras do falador ferem como pontas de espada, mas as palavras do sábio podem curar.
19 Sanningslippa held seg æveleg, men falske tunga berre i ein augneblink.
19 A mentira tem vida curta, mas a verdade vive para sempre.
20 Svik er i deira hjarta som smider vondt i hop, men dei som rå’r til fred, hev gleda.
20 Aqueles que planejam o mal acabarão mal, porém os que trabalham para o bem dos outros encontrarão a felicidade.
21 Inkje vondt den rettferdige råkar, men gudlause fær ulukka i fullaste mål.
21 Nada de ruim acontece com os homens honestos, porém os maus só encontram dificuldades.
22 Ei stygja for Herren er ljugarlippor, men han likar deim som fer fram med truskap.
22 O Senhor Deus detesta os mentirosos, porém ama os que dizem a verdade.
23 Ein klok mann løynar kunnskap, men dåre-hjarta ropar ut vitløysa.
23 A pessoa prudente esconde a sua sabedoria, mas os tolos anunciam a sua própria ignorância.
24 Strævsam hand kjem upp til herrevelde, men leta fører til trældom.
24 O homem esforçado mandará nos outros, mas o preguiçoso se tornará escravo.
25 Sorg i mannens hjarta bøygjer det ned, men eit godt ord gjev det gleda.
25 As preocupações roubam a felicidade da gente, mas as palavras amáveis nos alegram.
26 Den rettferdige rettleider næsten sin, men vegen åt gudlause fører deim vilt.
26 Quem é direito serve de guia para o seu companheiro, porém os maus se perdem pelo caminho.
27 Letingen steikjer ikkje si veidn, men annsemd er rikdom so dyr for menneskja.
27 O preguiçoso não consegue o que deseja, mas o homem trabalhador ficará rico.
28 På rettferds stig er liv, og gonga på vegen gjeng ikkje til dauden.
28 A honradez é o caminho para a vida, mas a falta de juízo é a estrada para a morte.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.