Provérbios 12

Studentmållagsbibelen frå 1921 (NORSMB) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Den som elskar age, elskar kunnskap, men den som hatar refsing, han er fåvis.
1 O que ama a correção ama o conhecimento; mas o que aborrece a repreensão é insensato.
2 Den gode vinn seg hugnad hjå Herren, men den meinsløge fordømer han.
2 O homem de bem alcançará o favor do Senhor; mas ao homem de perversos desígnios ele condenará.
3 Ingen mann vert stød av gudløysa, men roti åt rettferdige kann ingen rikka.
3 O homem não se estabelece pela impiedade; a raiz dos justos, porém, nunca será, removida.
4 Ei fagna kona er ein krans for mannen sin, eit skjemda ting er fæl som ròt i beini hans.
4 A mulher virtuosa é a coroa do seu marido; porém a que procede vergonhosamente é como apodrecimento nos seus ossos.
5 Tankar hjå rettferdige tenkjer er det som rett er, dei råder som ugudlege legg upp, er svik.
5 Os pensamentos do justo são retos; mas os conselhos do ímpio são falsos.
6 Ordi hjå ugudlege gjeng ut på luring etter blod, men ærlege vert berga ved sin munn.
6 As palavras dos ímpios são emboscadas para derramarem sangue; a boca dos retos, porém, os livrará.
7 Ugudlege vert kasta i koll, og so er det ute med deim, men rettferdige folks hus stend fast.
7 Transtornados serão os ímpios, e não serão mais; porém a casa dos justos permanecerá.
8 Ein mann fær ros alt etter som vitet hans er, men den ranglyndte kjem i vanvyrdnad.
8 Segundo o seu entendimento é louvado o homem; mas o perverso decoração é desprezado.
9 Betre småmann med ein tenar enn låst vera storkar og ikkje ha mat.
9 Melhor é o que é estimado em pouco e tem servo, do que quem se honra a si mesmo e tem falta de pão.
10 Den rettferdige veit korleis buskapen har det, men hardt er hjarta hjå ugudlege folk.
10 O justo olha pela vida dos seus animais; porém as entranhas dos ímpios são cruéis.
11 Den som dyrkar si jord, fær mette av brød, den som fer etter fåfengde ting, er fåvis.
11 O que lavra a sua terra se fartará de pão; mas o que segue os ociosos é falto de entendimento.
12 Ein gudlaus hev hug til vonde folks garn, men roti åt rettferdige gjev frukt.
12 Deseja o ímpio o despojo dos maus; porém a raiz dos justos produz o seu próprio fruto.
13 Lippe-synd er snara vond, men den rettferdige slepp ut or trengsla.
13 Pela transgressão dos lábios se enlaça o mau; mas o justo escapa da angústia.
14 Av sin munns frukt fær ein mann sin gode mette, og eit menneskje fær att det han hev gjort med sine hender.
14 Do fruto das suas palavras o homem se farta de bem; e das obras das suas mãos se lhe retribui.
15 Uvitingen held sin eigen veg for den rette, men den vise høyrer på råd.
15 O caminho do insensato é reto aos seus olhos; mas o que dá ouvidos ao conselho é sábio.
16 Når uvitingen er vreid, vert det kjent same dagen, men den kloke løyner skjemsla.
16 A ira do insensato logo se revela; mas o prudente encobre a afronta.
17 Den som andar ærlegskap, segjer det som rett er, men det falske vitnet talar svik.
17 Quem fala a verdade manifesta a justiça; porém a testemunha falsa produz a fraude.
18 Mang ein fer med svall som sverdstyng; men tunga åt dei vise, ho er lækjedom.
18 Há palrador cujas palavras ferem como espada; porém a língua dos sábios traz saúde.
19 Sanningslippa held seg æveleg, men falske tunga berre i ein augneblink.
19 O lábio veraz permanece para sempre; mas a língua mentirosa dura só um momento.
20 Svik er i deira hjarta som smider vondt i hop, men dei som rå’r til fred, hev gleda.
20 Engano há no coração dos que maquinam o mal; mas há gozo para os que aconselham a paz.
21 Inkje vondt den rettferdige råkar, men gudlause fær ulukka i fullaste mål.
21 Nenhuma desgraça sobrevém ao justo; mas os ímpios ficam cheios de males.
22 Ei stygja for Herren er ljugarlippor, men han likar deim som fer fram med truskap.
22 Os lábios mentirosos são abomináveis ao Senhor; mas os que praticam a verdade são o seu deleite.
23 Ein klok mann løynar kunnskap, men dåre-hjarta ropar ut vitløysa.
23 O homem prudente encobre o conhecimento; mas o coração dos tolos proclama a estultícia.
24 Strævsam hand kjem upp til herrevelde, men leta fører til trældom.
24 A mão dos diligentes dominará; mas o indolente será tributário servil.
25 Sorg i mannens hjarta bøygjer det ned, men eit godt ord gjev det gleda.
25 A ansiedade no coração do homem o abate; mas uma boa palavra o alegra.
26 Den rettferdige rettleider næsten sin, men vegen åt gudlause fører deim vilt.
26 O justo é um guia para o seu próximo; mas o caminho dos ímpios os faz errar.
27 Letingen steikjer ikkje si veidn, men annsemd er rikdom so dyr for menneskja.
27 O preguiçoso não apanha a sua caça; mas o bem precioso do homem é para o diligente.
28 På rettferds stig er liv, og gonga på vegen gjeng ikkje til dauden.
28 Na vereda da justiça está a vida; e no seu caminho não há morte.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.