Provérbios 10

Studentmållagsbibelen frå 1921 (NORSMB) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Ordtøke av Salomo. Ein vis son er til gleda for far sin, men ein dårleg son er mor si til sorg.
1 O filho sábio é a alegria de seu pai; o insensato, porém, a aflição de sua mãe.
2 Ragn-fegne skattar gagnar inkje, men rettferd frelser frå dauden.
2 Tesouros mal adquiridos de nada servem, mas a justiça livra da morte.
3 Herren let ikkje rettferdig mann hungra, men giren hjå gudlause viser han burt.
3 O Senhor não deixa o justo passar fome, mas repele a cobiça do ímpio.
4 Lat-hand skaper armod, men strevsam hand gjer rik.
4 A mão preguiçosa causa a indigência; a mão diligente se enriquece.
5 Ein klok son sankar um sumaren, ein skjemdar-son søv um hausten.
5 Quem recolhe no verão é um filho prudente; quem dorme na ceifa merece a vergonha.
6 Velsigningar kjem yver hovudet på den rettferdige, men munnen åt dei gudlause gøymer vald.
6 As bênçãos descansam sobre a cabeça do justo, mas a boca dos maus oculta a injustiça.
7 Minnet um den rettferdige ert til velsigning, men namnet åt dei gudlause morknar.
7 A memória do justo alcança as bênçãos; o nome dos ímpios apodrecerá.
8 Den vise tek imot påbod, men gapen gjeng til grunns,
8 O sábio de coração recebe os preceitos, mas o insensato caminha para a ruína.
9 den som ferdast i uskyld, ferdast trygt, men den som gjeng krokvegar, skal verta kjend.
9 Quem anda na integridade caminha com segurança, mas quem emprega astúcias será descoberto.
10 Den som blinkar med auga, valdar vondt, men gapkjeften gjeng til grunns.
10 Quem pisca os olhos traz desgosto, mas o que repreende com franqueza procura a paz.
11 Rettferdig manns munn er ei livsens kjelda, men munnen åt gudlause gøymar vald.
11 A boca do justo é uma fonte de vida; a do ímpio, porém, esconde injustiça.
12 Hat yppar trætta, men kjærleik breider yver alle brot.
12 O ódio desperta rixas; a caridade, porém, supre todas as faltas.
13 På vitug manns lippor er visdom å finna, men riset høver åt ryggen på dåren.
13 Nos lábios do sábio encontra-se a sabedoria; no dorso do insensato a correção.
14 Dei vise gøymer kunnskapen sin, men or narremunn kann ein venta fåre.
14 Os sábios entesouram a sabedoria, mas a boca do tolo é uma desgraça sempre ameaçadora.
15 Rikmanns eiga er hans faste by; fatigfolks ulukka er deira armod.
15 A fortuna do rico é a sua cidade forte; a pobreza dos indigentes ocasiona-lhes ruína.
16 Det den rettferdige tener, gjeng til liv, det den gudlause vinn, gjeng til synd.
16 O salário do justo é para a vida; o fruto do ímpio produz o pecado.
17 Den som på tukt tek vare, gjeng til livet, men den fer vilt som ikkje agtar age.
17 O que observa a disciplina está no caminho da vida; anda errado o que esquece a repressão.
18 Den som løyner hat, hev ljugarlippor, og den som breider ut baktale, er ein dåre.
18 Quem dissimula o ódio é um mistificador; um insensato o que profere calúnias.
19 Der d’er mange ord, vil synd ikkje vanta, men den som set lås for lipporn’, er klok.
19 Não pode faltar o pecado num caudal de palavras; quem modera os lábios é um homem prudente.
20 Rettferdig manns tunga er utvalt sylv, men gudløysings vit er lite verdt.
20 A língua do justo é prata finíssima; o coração dos maus, porém, para nada serve.
21 Rettferdig manns lippor læskar mange, men dårarne døyr for dei vantar vit.
21 Os lábios dos justos nutrem a muitos; mas os néscios perecem por falta de inteligência.
22 D’er Herrens velsigning som gjer rik, og eige stræv legg inkje til.
22 É a bênção do Senhor que enriquece; o labor nada acrescenta a ela.
23 Dåren finn moro i skjemdarverk, men den vituge mannen i visdom.
23 É um divertimento para o ímpio praticar o mal; e para o sensato, ser sábio.
24 Det den ugudlege gruar for, kjem yver han, og det rettferdige ynskjer, vert deim gjeve.
24 O que receia o mal, este cai sobre ele. O desejo do justo lhe é concedido.
25 Der stormen hev fare, er den gudlause burte, men den rettvise stend på æveleg grunn.
25 Quando passa a tormenta, desaparece o perverso, mas o justo descansa sobre fundamentos duráveis.
26 Som edik er for tennerne og røyk for augo, so er letingen for den som sender han.
26 Como o vinagre nos dentes e a fumaça nos olhos, assim é o preguiçoso para os que o mandam.
27 Otte for Herren lengjer livet, men gudløysings år vert stytte.
27 O temor do Senhor prolonga os dias, mas os anos dos ímpios serão abreviados.
28 Rettferdige kann venta gleda, men voni åt gudlause vert til inkjes.
28 A expectativa dos justos causa alegria; a esperança dos ímpios, porém, perecerá.
29 Herrens veg er vern for den skuldfri, men øydeleggjing for illgjerningsmenner.
29 Para o homem íntegro o Senhor é uma fortaleza, mas é a ruína dos que fazem o mal.
30 Rettferdig mann skal aldri rikkast, men gudlause skal ei få bu i landet.
30 Jamais o justo será abalado, mas os ímpios não habitarão a terra.
31 Rettferdig manns munn ber visdoms frukt, men avskori vert den falske tunga.
31 A boca do justo produz sabedoria, mas a língua perversa será arrancada.
32 Rettferdig manns lippor søkjer hugnad, men munnen på gudlause berre fals.
32 Os lábios do justo sabem dizer o que é agradável; a boca dos maus, o que é mal.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.