Provérbios 10

Studentmållagsbibelen frå 1921 (NORSMB) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Ordtøke av Salomo. Ein vis son er til gleda for far sin, men ein dårleg son er mor si til sorg.
1 Provérbios de Salomão. Um filho sábio alegra a seu pai; mas um filho insensato é a tristeza de sua mãe.
2 Ragn-fegne skattar gagnar inkje, men rettferd frelser frå dauden.
2 Os tesouros da impiedade de nada aproveitam; mas a justiça livra da morte.
3 Herren let ikkje rettferdig mann hungra, men giren hjå gudlause viser han burt.
3 O Senhor não deixa o justo passar fome; mas o desejo dos ímpios ele rechaça.
4 Lat-hand skaper armod, men strevsam hand gjer rik.
4 O que trabalha com mão remissa empobrece; mas a mão do diligente enriquece.
5 Ein klok son sankar um sumaren, ein skjemdar-son søv um hausten.
5 O que ajunta no verão é filho prudente; mas o que dorme na sega é filho que envergonha.
6 Velsigningar kjem yver hovudet på den rettferdige, men munnen åt dei gudlause gøymer vald.
6 Bênçãos caem sobre a cabeça do justo; porém a boca dos ímpios esconde a violência.
7 Minnet um den rettferdige ert til velsigning, men namnet åt dei gudlause morknar.
7 A memória do justo é abençoada; mas o nome dos ímpios apodrecerá.
8 Den vise tek imot påbod, men gapen gjeng til grunns,
8 O sábio de coração aceita os mandamentos; mas o insensato palra dor cairá.
9 den som ferdast i uskyld, ferdast trygt, men den som gjeng krokvegar, skal verta kjend.
9 Quem anda em integridade anda seguro; mas o que perverte os seus caminhos será conhecido.
10 Den som blinkar med auga, valdar vondt, men gapkjeften gjeng til grunns.
10 O que acena com os olhos dá dores; e o insensato palrador cairá.
11 Rettferdig manns munn er ei livsens kjelda, men munnen åt gudlause gøymar vald.
11 A boca do justo é manancial de vida, porém a boca dos ímpios esconde a violência.
12 Hat yppar trætta, men kjærleik breider yver alle brot.
12 O ódio excita contendas; mas o amor cobre todas as transgressões.
13 På vitug manns lippor er visdom å finna, men riset høver åt ryggen på dåren.
13 Nos lábios do entendido se acha a sabedoria; mas a vara é para as costas do que é falto de entendimento.
14 Dei vise gøymer kunnskapen sin, men or narremunn kann ein venta fåre.
14 Os sábios entesouram o conhecimento; porém a boca do insensato é uma destruição iminente.
15 Rikmanns eiga er hans faste by; fatigfolks ulukka er deira armod.
15 Os bens do rico são a sua cidade forte; a ruína dos pobres é a sua pobreza.
16 Det den rettferdige tener, gjeng til liv, det den gudlause vinn, gjeng til synd.
16 O trabalho do justo conduz à vida; a renda do ímpio, para o pecado.
17 Den som på tukt tek vare, gjeng til livet, men den fer vilt som ikkje agtar age.
17 O que atende à instrução está na vereda da vida; mas o que rejeita a repreensão anda errado.
18 Den som løyner hat, hev ljugarlippor, og den som breider ut baktale, er ein dåre.
18 O que encobre o ódio tem lábios falsos; e o que espalha a calúnia é um insensato.
19 Der d’er mange ord, vil synd ikkje vanta, men den som set lås for lipporn’, er klok.
19 Na multidão de palavras não falta transgressão; mas o que refreia os seus lábios é prudente.
20 Rettferdig manns tunga er utvalt sylv, men gudløysings vit er lite verdt.
20 A língua do justo é prata escolhida; o coração dos ímpios é de pouco valor.
21 Rettferdig manns lippor læskar mange, men dårarne døyr for dei vantar vit.
21 Os lábios do justo apascentam a muitos; mas os insensatos, por falta de entendimento, morrem.
22 D’er Herrens velsigning som gjer rik, og eige stræv legg inkje til.
22 A bênção do Senhor é que enriquece; e ele não a faz seguir de dor alguma.
23 Dåren finn moro i skjemdarverk, men den vituge mannen i visdom.
23 E um divertimento para o insensato o praticar a iniqüidade; mas a conduta sábia é o prazer do homem entendido.
24 Det den ugudlege gruar for, kjem yver han, og det rettferdige ynskjer, vert deim gjeve.
24 O que o ímpio teme, isso virá sobre ele; mas aos justos se lhes concederá o seu desejo.
25 Der stormen hev fare, er den gudlause burte, men den rettvise stend på æveleg grunn.
25 Como passa a tempestade, assim desaparece o ímpio; mas o justo tem fundamentos eternos.
26 Som edik er for tennerne og røyk for augo, so er letingen for den som sender han.
26 Como vinagre para os dentes, como fumaça para os olhos, assim é o preguiçoso para aqueles que o mandam.
27 Otte for Herren lengjer livet, men gudløysings år vert stytte.
27 O temor do Senhor aumenta os dias; mas os anos os ímpios serão abreviados.
28 Rettferdige kann venta gleda, men voni åt gudlause vert til inkjes.
28 A esperança dos justos é alegria; mas a expectação dos ímpios perecerá.
29 Herrens veg er vern for den skuldfri, men øydeleggjing for illgjerningsmenner.
29 O caminho do Senhor é fortaleza para os retos; mas é destruição para os que praticam a iniqüidade.
30 Rettferdig mann skal aldri rikkast, men gudlause skal ei få bu i landet.
30 O justo nunca será abalado; mas os ímpios não habitarão a terra.
31 Rettferdig manns munn ber visdoms frukt, men avskori vert den falske tunga.
31 A boca do justo produz sabedoria; porém a língua perversa será desarraigada.
32 Rettferdig manns lippor søkjer hugnad, men munnen på gudlause berre fals.
32 Os lábios do justo sabem o que agrada; porém a boca dos ímpios fala perversidades.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.