Provérbios 10

Studentmållagsbibelen frå 1921 (NORSMB) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ordtøke av Salomo. Ein vis son er til gleda for far sin, men ein dårleg son er mor si til sorg.
1 Os provérbios de Salomão: O filho sábio alegra seu pai, o filho tolo entristece sua mãe.
2 Ragn-fegne skattar gagnar inkje, men rettferd frelser frå dauden.
2 As riquezas de origem desonesta não têm valor duradouro, mas uma vida justa livra da morte.
3 Herren let ikkje rettferdig mann hungra, men giren hjå gudlause viser han burt.
3 O S enhor não deixa o justo passar fome, mas se recusa a satisfazer o desejo dos perversos.
4 Lat-hand skaper armod, men strevsam hand gjer rik.
4 O preguiçoso logo empobrece, mas os que trabalham com dedicação enriquecem.
5 Ein klok son sankar um sumaren, ein skjemdar-son søv um hausten.
5 O jovem sábio faz a colheita no verão, mas o que dorme durante a colheita é uma vergonha.
6 Velsigningar kjem yver hovudet på den rettferdige, men munnen åt dei gudlause gøymer vald.
6 O justo é coberto de bênçãos, mas as palavras dos perversos ocultam violência.
7 Minnet um den rettferdige ert til velsigning, men namnet åt dei gudlause morknar.
7 O justo deixa boas lembranças, mas o nome dos perversos apodrece.
8 Den vise tek imot påbod, men gapen gjeng til grunns,
8 O sábio recebe os mandamentos de bom grado, mas as palavras do insensato causam sua ruína.
9 den som ferdast i uskyld, ferdast trygt, men den som gjeng krokvegar, skal verta kjend.
9 Quem anda em integridade anda em segurança; quem segue caminhos tortuosos será exposto.
10 Den som blinkar med auga, valdar vondt, men gapkjeften gjeng til grunns.
10 Quem fecha os olhos para a maldade causa problemas, mas a repreensão clara promove a paz.
11 Rettferdig manns munn er ei livsens kjelda, men munnen åt gudlause gøymar vald.
11 As palavras do justo são fonte de vida; as palavras dos perversos ocultam intenções violentas.
12 Hat yppar trætta, men kjærleik breider yver alle brot.
12 O ódio provoca brigas, mas o amor cobre todas as ofensas.
13 På vitug manns lippor er visdom å finna, men riset høver åt ryggen på dåren.
13 Palavras sábias vêm dos lábios de quem tem entendimento, mas quem não tem juízo é castigado com a vara.
14 Dei vise gøymer kunnskapen sin, men or narremunn kann ein venta fåre.
14 Os sábios guardam o conhecimento como um tesouro, mas a conversa do insensato só conduz à desgraça.
15 Rikmanns eiga er hans faste by; fatigfolks ulukka er deira armod.
15 A riqueza do rico é sua fortaleza; a pobreza dos pobres é sua destruição.
16 Det den rettferdige tener, gjeng til liv, det den gudlause vinn, gjeng til synd.
16 O salário do justo produz vida, mas o dinheiro do perverso o conduz ao pecado.
17 Den som på tukt tek vare, gjeng til livet, men den fer vilt som ikkje agtar age.
17 Quem aceita a disciplina está no caminho da vida, mas o que despreza a repreensão se desvia dele.
18 Den som løyner hat, hev ljugarlippor, og den som breider ut baktale, er ein dåre.
18 Quem esconde o ódio se torna mentiroso; quem espalha calúnias é tolo.
19 Der d’er mange ord, vil synd ikkje vanta, men den som set lås for lipporn’, er klok.
19 Quem fala demais acaba pecando; quem é prudente fica de boca fechada.
20 Rettferdig manns tunga er utvalt sylv, men gudløysings vit er lite verdt.
20 As palavras do justo são como a fina prata; o coração do perverso não tem valor algum.
21 Rettferdig manns lippor læskar mange, men dårarne døyr for dei vantar vit.
21 As palavras do justo dão ânimo a muitos, mas os insensatos são destruídos por falta de juízo.
22 D’er Herrens velsigning som gjer rik, og eige stræv legg inkje til.
22 A bênção do S enhor traz riqueza, e ele não permite que a tristeza a acompanhe.
23 Dåren finn moro i skjemdarverk, men den vituge mannen i visdom.
23 O tolo se diverte em fazer o mal, mas o sensato tem prazer em viver com sabedoria.
24 Det den ugudlege gruar for, kjem yver han, og det rettferdige ynskjer, vert deim gjeve.
24 Os temores do perverso se tornarão realidade; as esperanças dos justos lhe serão concedidas.
25 Der stormen hev fare, er den gudlause burte, men den rettvise stend på æveleg grunn.
25 As tempestades da vida levam embora o perverso, mas o justo tem alicerce duradouro.
26 Som edik er for tennerne og røyk for augo, so er letingen for den som sender han.
26 Como vinagre nos dentes ou fumaça nos olhos, assim o preguiçoso irrita seus chefes.
27 Otte for Herren lengjer livet, men gudløysings år vert stytte.
27 O temor do S enhor prolonga a vida, mas os dias dos perversos são encurtados.
28 Rettferdige kann venta gleda, men voni åt gudlause vert til inkjes.
28 As esperanças dos justos resultam em alegria; as expectativas dos perversos não dão em nada.
29 Herrens veg er vern for den skuldfri, men øydeleggjing for illgjerningsmenner.
29 O caminho do S enhor é fortaleza para os íntegros, mas é destruição para os que praticam o mal.
30 Rettferdig mann skal aldri rikkast, men gudlause skal ei få bu i landet.
30 O justo jamais será abalado, mas os perversos serão removidos da terra.
31 Rettferdig manns munn ber visdoms frukt, men avskori vert den falske tunga.
31 A boca do justo oferece conselhos sábios, mas a língua que engana será cortada.
32 Rettferdig manns lippor søkjer hugnad, men munnen på gudlause berre fals.
32 Dos lábios do justo vêm palavras proveitosas, mas da boca dos perversos só vêm palavras más.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.