Provérbios 10

Studentmållagsbibelen frå 1921 (NORSMB) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Ordtøke av Salomo. Ein vis son er til gleda for far sin, men ein dårleg son er mor si til sorg.
1 Provérbios de Salomão. O filho sábio alegra a seu pai, mas o filho louco é a tristeza de sua mãe.
2 Ragn-fegne skattar gagnar inkje, men rettferd frelser frå dauden.
2 Os tesouros da impiedade de nada aproveitam; mas a justiça livra da morte.
3 Herren let ikkje rettferdig mann hungra, men giren hjå gudlause viser han burt.
3 O Senhor não deixa ter fome a alma do justo, mas o desejo dos ímpios rechaça.
4 Lat-hand skaper armod, men strevsam hand gjer rik.
4 O que trabalha com mão enganosa empobrece, mas a mão dos diligentes enriquece.
5 Ein klok son sankar um sumaren, ein skjemdar-son søv um hausten.
5 O que ajunta no verão é filho sábio, mas o que dorme na sega é filho que envergonha.
6 Velsigningar kjem yver hovudet på den rettferdige, men munnen åt dei gudlause gøymer vald.
6 Bênçãos há sobre a cabeça do justo, mas a violência cobre a boca dos ímpios.
7 Minnet um den rettferdige ert til velsigning, men namnet åt dei gudlause morknar.
7 A memória do justo é abençoada, mas o nome dos ímpios apodrecerá.
8 Den vise tek imot påbod, men gapen gjeng til grunns,
8 O sábio de coração aceita os mandamentos, mas o louco palrador será transtornado.
9 den som ferdast i uskyld, ferdast trygt, men den som gjeng krokvegar, skal verta kjend.
9 Quem anda em sinceridade anda seguro, mas o que perverte os seus caminhos será conhecido.
10 Den som blinkar med auga, valdar vondt, men gapkjeften gjeng til grunns.
10 O que acena com os olhos dá dores, e o tolo de lábios será transtornado.
11 Rettferdig manns munn er ei livsens kjelda, men munnen åt gudlause gøymar vald.
11 A boca do justo é manancial de vida, mas a violência cobre a boca dos ímpios.
12 Hat yppar trætta, men kjærleik breider yver alle brot.
12 O ódio excita contendas, mas o amor cobre todas as transgressões.
13 På vitug manns lippor er visdom å finna, men riset høver åt ryggen på dåren.
13 Nos lábios do sábio se acha a sabedoria, mas a vara é para as costas do falto de entendimento.
14 Dei vise gøymer kunnskapen sin, men or narremunn kann ein venta fåre.
14 Os sábios escondem a sabedoria, mas a boca do tolo é uma destruição.
15 Rikmanns eiga er hans faste by; fatigfolks ulukka er deira armod.
15 A fazenda do rico é a cidade da sua fortaleza; a destruição dos pobres é a sua pobreza.
16 Det den rettferdige tener, gjeng til liv, det den gudlause vinn, gjeng til synd.
16 A obra do justo conduz à vida, as produções do ímpio, ao pecado.
17 Den som på tukt tek vare, gjeng til livet, men den fer vilt som ikkje agtar age.
17 O caminho para a vida é daquele que guarda a correção, mas o que abandona a repreensão erra.
18 Den som løyner hat, hev ljugarlippor, og den som breider ut baktale, er ein dåre.
18 O que encobre o ódio tem lábios falsos, e o que difama é um insensato.
19 Der d’er mange ord, vil synd ikkje vanta, men den som set lås for lipporn’, er klok.
19 Na multidão de palavras não falta transgressão, mas o que modera os seus lábios é prudente.
20 Rettferdig manns tunga er utvalt sylv, men gudløysings vit er lite verdt.
20 Prata escolhida é a língua do justo; o coração dos ímpios é de nenhum preço.
21 Rettferdig manns lippor læskar mange, men dårarne døyr for dei vantar vit.
21 Os lábios do justo apascentam muitos, mas os tolos, por falta de entendimento, morrem.
22 D’er Herrens velsigning som gjer rik, og eige stræv legg inkje til.
22 A bênção do Senhor é que enriquece, e ele não acrescenta dores.
23 Dåren finn moro i skjemdarverk, men den vituge mannen i visdom.
23 Um divertimento é para o tolo praticar a iniquidade; para o homem inteligente, o mesmo é o ser sábio.
24 Det den ugudlege gruar for, kjem yver han, og det rettferdige ynskjer, vert deim gjeve.
24 O temor do ímpio virá sobre ele, mas o desejo dos justos Deus o cumprirá.
25 Der stormen hev fare, er den gudlause burte, men den rettvise stend på æveleg grunn.
25 Como a tempestade, assim passa o ímpio, mas o justo tem perpétuo fundamento.
26 Som edik er for tennerne og røyk for augo, so er letingen for den som sender han.
26 Como vinagre para os dentes, como fumaça para os olhos, assim é o preguiçoso para aqueles que o mandam.
27 Otte for Herren lengjer livet, men gudløysings år vert stytte.
27 O temor do Senhor aumenta os dias, mas os anos dos ímpios serão abreviados.
28 Rettferdige kann venta gleda, men voni åt gudlause vert til inkjes.
28 A esperança dos justos é alegria, mas a expectação dos ímpios perecerá.
29 Herrens veg er vern for den skuldfri, men øydeleggjing for illgjerningsmenner.
29 O caminho do Senhor é fortaleza para os retos, mas ruína virá aos que praticam a iniquidade.
30 Rettferdig mann skal aldri rikkast, men gudlause skal ei få bu i landet.
30 O justo nunca será abalado, mas os ímpios não habitarão a terra.
31 Rettferdig manns munn ber visdoms frukt, men avskori vert den falske tunga.
31 A boca do justo produz sabedoria em abundância, mas a língua da perversidade será desarraigada.
32 Rettferdig manns lippor søkjer hugnad, men munnen på gudlause berre fals.
32 Os lábios do justo sabem o que agrada, mas a boca dos ímpios anda cheia de perversidades.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.