Provérbios 10

Studentmållagsbibelen frå 1921 (NORSMB) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Ordtøke av Salomo. Ein vis son er til gleda for far sin, men ein dårleg son er mor si til sorg.
1 Provérbios de Salomão: O filho sábio dá alegria ao pai; o filho tolo dá tristeza à mãe.
2 Ragn-fegne skattar gagnar inkje, men rettferd frelser frå dauden.
2 Os tesouros de origem desonesta não servem para nada, mas a retidão livra da morte.
3 Herren let ikkje rettferdig mann hungra, men giren hjå gudlause viser han burt.
3 O Senhor não deixa o justo passar fome, mas frustra a ambição dos ímpios.
4 Lat-hand skaper armod, men strevsam hand gjer rik.
4 As mãos preguiçosas empobrecem o homem, porém as mãos diligentes lhe trazem riqueza.
5 Ein klok son sankar um sumaren, ein skjemdar-son søv um hausten.
5 Aquele que faz a colheita no verão é filho sensato, mas aquele que dorme durante a ceifa é filho que causa vergonha.
6 Velsigningar kjem yver hovudet på den rettferdige, men munnen åt dei gudlause gøymer vald.
6 As bênçãos coroam a cabeça dos justos, mas a boca dos ímpios abriga a violência.
7 Minnet um den rettferdige ert til velsigning, men namnet åt dei gudlause morknar.
7 A memória deixada pelos justos será uma bênção, mas o nome dos ímpios apodrecerá.
8 Den vise tek imot påbod, men gapen gjeng til grunns,
8 Os sábios de coração aceitam mandamentos, mas a boca do insensato o leva à ruína.
9 den som ferdast i uskyld, ferdast trygt, men den som gjeng krokvegar, skal verta kjend.
9 Quem anda com integridade anda com segurança, mas quem segue veredas tortuosas será descoberto.
10 Den som blinkar med auga, valdar vondt, men gapkjeften gjeng til grunns.
10 Aquele que pisca maliciosamente causa tristeza, e a boca do insensato o leva à ruína.
11 Rettferdig manns munn er ei livsens kjelda, men munnen åt gudlause gøymar vald.
11 A boca do justo é fonte de vida, mas a boca dos ímpios abriga a violência.
12 Hat yppar trætta, men kjærleik breider yver alle brot.
12 O ódio provoca dissensão, mas o amor cobre todos os pecados.
13 På vitug manns lippor er visdom å finna, men riset høver åt ryggen på dåren.
13 A sabedoria está nos lábios dos que têm discernimento, mas a vara é para as costas daquele que não tem juízo.
14 Dei vise gøymer kunnskapen sin, men or narremunn kann ein venta fåre.
14 Os sábios acumulam conhecimento, mas a boca do insensato é um convite à ruína.
15 Rikmanns eiga er hans faste by; fatigfolks ulukka er deira armod.
15 A riqueza dos ricos é a sua cidade fortificada, mas a pobreza é a ruína dos pobres.
16 Det den rettferdige tener, gjeng til liv, det den gudlause vinn, gjeng til synd.
16 O salário do justo lhe traz vida, mas a renda do ímpio lhe traz castigo.
17 Den som på tukt tek vare, gjeng til livet, men den fer vilt som ikkje agtar age.
17 Quem acolhe a disciplina mostra o caminho da vida, mas quem ignora a repreensão desencaminha outros.
18 Den som løyner hat, hev ljugarlippor, og den som breider ut baktale, er ein dåre.
18 Quem esconde o ódio tem lábios mentirosos, e quem espalha calúnia é tolo.
19 Der d’er mange ord, vil synd ikkje vanta, men den som set lås for lipporn’, er klok.
19 Quando são muitas as palavras o pecado está presente, mas quem controla a língua é sensato.
20 Rettferdig manns tunga er utvalt sylv, men gudløysings vit er lite verdt.
20 A língua dos justos é prata escolhida, mas o coração dos ímpios quase não tem valor.
21 Rettferdig manns lippor læskar mange, men dårarne døyr for dei vantar vit.
21 As palavras dos justos dão sustento a muitos, mas os insensatos morrem por falta de juízo.
22 D’er Herrens velsigning som gjer rik, og eige stræv legg inkje til.
22 A bênção do Senhor traz riqueza, e não inclui dor alguma.
23 Dåren finn moro i skjemdarverk, men den vituge mannen i visdom.
23 O tolo encontra prazer na má conduta, mas o homem cheio de entendimento deleita-se na sabedoria.
24 Det den ugudlege gruar for, kjem yver han, og det rettferdige ynskjer, vert deim gjeve.
24 O que o ímpio teme lhe acontecerá; o que os justos desejam lhes será concedido.
25 Der stormen hev fare, er den gudlause burte, men den rettvise stend på æveleg grunn.
25 Passada a tempestade, o ímpio já não existe, mas o justo permanece firme para sempre.
26 Som edik er for tennerne og røyk for augo, so er letingen for den som sender han.
26 Como o vinagre para os dentes e a fumaça para os olhos, assim é o preguiçoso para aqueles que o enviam.
27 Otte for Herren lengjer livet, men gudløysings år vert stytte.
27 O temor do Senhor prolonga a vida, mas a vida do ímpio é abreviada.
28 Rettferdige kann venta gleda, men voni åt gudlause vert til inkjes.
28 O que o justo almeja redunda em alegria, mas as esperanças dos ímpios dão em nada.
29 Herrens veg er vern for den skuldfri, men øydeleggjing for illgjerningsmenner.
29 O caminho do Senhor é o refúgio dos íntegros, mas é a ruína dos que praticam o mal.
30 Rettferdig mann skal aldri rikkast, men gudlause skal ei få bu i landet.
30 Os justos jamais serão desarraigados, mas os ímpios pouco duram na terra.
31 Rettferdig manns munn ber visdoms frukt, men avskori vert den falske tunga.
31 A boca do justo produz sabedoria, mas a língua perversa será extirpada.
32 Rettferdig manns lippor søkjer hugnad, men munnen på gudlause berre fals.
32 Os lábios do justo sabem o que é próprio, mas a boca dos ímpios só conhece a perversidade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.