Provérbios 10
Studentmållagsbibelen frå 1921 (NORSMB) vs NAA
1 Ordtøke av Salomo. Ein vis son er til gleda for far sin, men ein dårleg son er mor si til sorg.
1 Provérbios de Salomão. O filho sábio é a alegria do seu pai, mas o filho tolo é a tristeza da sua mãe.
2 Ragn-fegne skattar gagnar inkje, men rettferd frelser frå dauden.
2 Os tesouros conseguidos de forma iníqua não servem para nada, mas a justiça livra da morte.
3 Herren let ikkje rettferdig mann hungra, men giren hjå gudlause viser han burt.
3 O Senhor não deixa o justo passar fome, mas rechaça a avidez dos ímpios.
4 Lat-hand skaper armod, men strevsam hand gjer rik.
4 Quem trabalha com a mão ociosa fica pobre, mas o que trabalha com diligência enriquece.
5 Ein klok son sankar um sumaren, ein skjemdar-son søv um hausten.
5 Quem ajunta no verão é filho sábio, mas o que dorme no tempo da colheita é filho que envergonha.
6 Velsigningar kjem yver hovudet på den rettferdige, men munnen åt dei gudlause gøymer vald.
6 Sobre a cabeça do justo há bênçãos, mas na boca dos ímpios mora a violência.
7 Minnet um den rettferdige ert til velsigning, men namnet åt dei gudlause morknar.
7 A memória do justo é abençoada, mas o nome dos ímpios irá apodrecer.
8 Den vise tek imot påbod, men gapen gjeng til grunns,
8 Quem tem coração sábio aceita os mandamentos, mas o que fala tolices acaba em ruína.
9 den som ferdast i uskyld, ferdast trygt, men den som gjeng krokvegar, skal verta kjend.
9 Quem anda com integridade anda seguro, mas o que perverte os seus caminhos será descoberto.
10 Den som blinkar med auga, valdar vondt, men gapkjeften gjeng til grunns.
10 Quem pisca os olhos traz desgosto, e o que fala tolices acaba em ruína.
11 Rettferdig manns munn er ei livsens kjelda, men munnen åt gudlause gøymar vald.
11 A boca do justo é manancial de vida, mas na boca dos ímpios mora a violência.
12 Hat yppar trætta, men kjærleik breider yver alle brot.
12 O ódio provoca conflitos, mas o amor cobre todas as transgressões.
13 På vitug manns lippor er visdom å finna, men riset høver åt ryggen på dåren.
13 Nos lábios do sábio se acha sabedoria, mas a vara é para as costas de quem não tem juízo.
14 Dei vise gøymer kunnskapen sin, men or narremunn kann ein venta fåre.
14 Os sábios acumulam conhecimento, mas a fala dos insensatos é ruína iminente.
15 Rikmanns eiga er hans faste by; fatigfolks ulukka er deira armod.
15 Os bens do rico são a sua fortaleza; o que leva os pobres à ruína é a sua pobreza.
16 Det den rettferdige tener, gjeng til liv, det den gudlause vinn, gjeng til synd.
16 A obra do justo conduz à vida, e o rendimento do ímpio leva ao pecado.
17 Den som på tukt tek vare, gjeng til livet, men den fer vilt som ikkje agtar age.
17 O caminho para a vida é de quem guarda o ensino, mas o que abandona a repreensão anda errante.
18 Den som løyner hat, hev ljugarlippor, og den som breider ut baktale, er ein dåre.
18 O que encobre o ódio tem lábios mentirosos, e o que difama é tolo.
19 Der d’er mange ord, vil synd ikkje vanta, men den som set lås for lipporn’, er klok.
19 Quem fala demais acaba caindo em transgressão, mas quem controla a língua é sábio.
20 Rettferdig manns tunga er utvalt sylv, men gudløysings vit er lite verdt.
20 A fala dos justos é prata escolhida, mas o coração dos ímpios vale muito pouco.
21 Rettferdig manns lippor læskar mange, men dårarne døyr for dei vantar vit.
21 As palavras dos justos alimentam muitos, mas os insensatos morrem por falta de juízo.
22 D’er Herrens velsigning som gjer rik, og eige stræv legg inkje til.
22 A bênção do Senhor enriquece, e ele não acrescenta nenhum desgosto a ela.
23 Dåren finn moro i skjemdarverk, men den vituge mannen i visdom.
23 Praticar a maldade é como um divertimento para o insensato; o homem inteligente se diverte com a sabedoria.
24 Det den ugudlege gruar for, kjem yver han, og det rettferdige ynskjer, vert deim gjeve.
24 Aquilo que o ímpio teme, isso lhe sobrevém; o que os justos desejam Deus lhes concede.
25 Der stormen hev fare, er den gudlause burte, men den rettvise stend på æveleg grunn.
25 O ímpio desaparece assim como passa a tempestade, mas o justo tem um alicerce eterno.
26 Som edik er for tennerne og røyk for augo, so er letingen for den som sender han.
26 Como vinagre para os dentes e fumaça para os olhos, assim é o preguiçoso para aqueles que o enviam.
27 Otte for Herren lengjer livet, men gudløysings år vert stytte.
27 O temor do Senhor prolonga os dias da vida, mas o tempo dos ímpios será abreviado.
28 Rettferdige kann venta gleda, men voni åt gudlause vert til inkjes.
28 A esperança dos justos é alegria, mas a expectativa dos ímpios perecerá.
29 Herrens veg er vern for den skuldfri, men øydeleggjing for illgjerningsmenner.
29 O caminho do Senhor é fortaleza para os íntegros, mas ruína para os que praticam a iniquidade.
30 Rettferdig mann skal aldri rikkast, men gudlause skal ei få bu i landet.
30 O justo nunca será abalado, mas os ímpios não habitarão na terra.
31 Rettferdig manns munn ber visdoms frukt, men avskori vert den falske tunga.
31 A boca do justo produz sabedoria, mas a língua da perversidade será arrancada.
32 Rettferdig manns lippor søkjer hugnad, men munnen på gudlause berre fals.
32 Os lábios do justo sabem o que agrada, mas da boca dos ímpios só saem perversidades.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.