Provérbios 10

Studentmållagsbibelen frå 1921 (NORSMB) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Ordtøke av Salomo. Ein vis son er til gleda for far sin, men ein dårleg son er mor si til sorg.
1 Provérbios de Salomão: O filho sábio alegra a seu pai, mas o filho insensato é a tristeza de sua mãe.
2 Ragn-fegne skattar gagnar inkje, men rettferd frelser frå dauden.
2 Os tesouros da impiedade de nada aproveitam; mas a justiça livra da morte.
3 Herren let ikkje rettferdig mann hungra, men giren hjå gudlause viser han burt.
3 O Senhor não deixa o justo passar fome, mas rechaça a aspiração dos perversos.
4 Lat-hand skaper armod, men strevsam hand gjer rik.
4 O que trabalha com mão displicente empobrece, mas a mão dos diligentes enriquece.
5 Ein klok son sankar um sumaren, ein skjemdar-son søv um hausten.
5 O que ajunta no verão é filho ajuizado, mas o que dorme na sega é filho que envergonha.
6 Velsigningar kjem yver hovudet på den rettferdige, men munnen åt dei gudlause gøymer vald.
6 Bênçãos há sobre a cabeça do justo, mas a violência cobre a boca dos perversos.
7 Minnet um den rettferdige ert til velsigning, men namnet åt dei gudlause morknar.
7 A memória do justo é abençoada, mas o nome dos perversos apodrecerá.
8 Den vise tek imot påbod, men gapen gjeng til grunns,
8 O sábio de coração aceita os mandamentos, mas o insensato de lábios ficará transtornado.
9 den som ferdast i uskyld, ferdast trygt, men den som gjeng krokvegar, skal verta kjend.
9 Quem anda em sinceridade, anda seguro; mas o que perverte os seus caminhos ficará conhecido.
10 Den som blinkar med auga, valdar vondt, men gapkjeften gjeng til grunns.
10 O que acena com os olhos causa dores, e o tolo de lábios ficará transtornado.
11 Rettferdig manns munn er ei livsens kjelda, men munnen åt gudlause gøymar vald.
11 A boca do justo é fonte de vida, mas a violência cobre a boca dos perversos.
12 Hat yppar trætta, men kjærleik breider yver alle brot.
12 O ódio excita contendas, mas o amor cobre todos os pecados.
13 På vitug manns lippor er visdom å finna, men riset høver åt ryggen på dåren.
13 Nos lábios do entendido se acha a sabedoria, mas a vara é para as costas do falto de entendimento.
14 Dei vise gøymer kunnskapen sin, men or narremunn kann ein venta fåre.
14 Os sábios entesouram a sabedoria; mas a boca do tolo o aproxima da ruína.
15 Rikmanns eiga er hans faste by; fatigfolks ulukka er deira armod.
15 Os bens do rico são a sua cidade forte, a pobreza dos pobres a sua ruína.
16 Det den rettferdige tener, gjeng til liv, det den gudlause vinn, gjeng til synd.
16 A obra do justo conduz à vida, o fruto do perverso, ao pecado.
17 Den som på tukt tek vare, gjeng til livet, men den fer vilt som ikkje agtar age.
17 O caminho para a vida é daquele que guarda a instrução, mas o que deixa a repreensão comete erro.
18 Den som løyner hat, hev ljugarlippor, og den som breider ut baktale, er ein dåre.
18 O que encobre o ódio tem lábios falsos, e o que divulga má fama é um insensato.
19 Der d’er mange ord, vil synd ikkje vanta, men den som set lås for lipporn’, er klok.
19 Na multidão de palavras não falta pecado, mas o que modera os seus lábios é sábio.
20 Rettferdig manns tunga er utvalt sylv, men gudløysings vit er lite verdt.
20 Prata escolhida é a língua do justo; o coração dos perversos é de nenhum valor.
21 Rettferdig manns lippor læskar mange, men dårarne døyr for dei vantar vit.
21 Os lábios do justo apascentam a muitos, mas os tolos morrem por falta de entendimento.
22 D’er Herrens velsigning som gjer rik, og eige stræv legg inkje til.
22 A bênção do Senhor é que enriquece; e não traz consigo dores.
23 Dåren finn moro i skjemdarverk, men den vituge mannen i visdom.
23 Para o tolo, o cometer desordem é divertimento; mas para o homem entendido é o ter sabedoria.
24 Det den ugudlege gruar for, kjem yver han, og det rettferdige ynskjer, vert deim gjeve.
24 Aquilo que o perverso teme sobrevirá a ele, mas o desejo dos justos será concedido.
25 Der stormen hev fare, er den gudlause burte, men den rettvise stend på æveleg grunn.
25 Como passa a tempestade, assim desaparece o perverso, mas o justo tem fundamento perpétuo.
26 Som edik er for tennerne og røyk for augo, so er letingen for den som sender han.
26 Como vinagre para os dentes, como fumaça para os olhos, assim é o preguiçoso para aqueles que o mandam.
27 Otte for Herren lengjer livet, men gudløysings år vert stytte.
27 O temor do Senhor aumenta os dias, mas os perversos terão os anos da vida abreviados.
28 Rettferdige kann venta gleda, men voni åt gudlause vert til inkjes.
28 A esperança dos justos é alegria, mas a expectação dos perversos perecerá.
29 Herrens veg er vern for den skuldfri, men øydeleggjing for illgjerningsmenner.
29 O caminho do Senhor é fortaleza para os retos, mas ruína para os que praticam a iniqüidade.
30 Rettferdig mann skal aldri rikkast, men gudlause skal ei få bu i landet.
30 O justo nunca jamais será abalado, mas os perversos não habitarão a terra.
31 Rettferdig manns munn ber visdoms frukt, men avskori vert den falske tunga.
31 A boca do justo jorra sabedoria, mas a língua da perversidade será cortada.
32 Rettferdig manns lippor søkjer hugnad, men munnen på gudlause berre fals.
32 Os lábios do justo sabem o que agrada, mas a boca dos perversos, só perversidades.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.