Jó 4

Studentmållagsbibelen frå 1921 (NORSMB) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Då tok Elifaz frå Teman til ords og sagde:
1 Então, respondeu Elifaz, o temanita, e disse:
2 «Vert du vel tykkjen um eg talar? Men kven kann halda ordi inne?
2 Se intentarmos falar-te, enfadar-te-ás? Mas quem poderá conter as palavras?
3 På rette veg du førde mange; dei trøytte hender styrkte du;
3 Eis que ensinaste a muitos e esforçaste as mãos fracas.
4 med ord du hjelpte deim som snåva, og gav dei veike knei kraft.
4 As tuas palavras levantaram os que tropeçavam, e os joelhos desfalecentes fortificaste.
5 Men når det gjeld deg sjølv, du klagar; når deg det råkar, ræddast du!
5 Mas agora a ti te vem, e te enfadas; e, tocando-te a ti, te perturbas.
6 Di von du på di gudstru bygde og sette lit til last-laust liv.
6 Porventura, não era o teu temor de Deus a tua confiança, e a tua esperança, a sinceridade dos teus caminhos?
7 Tenk etter: Når vart skuldlaus tynt? Når gjekk rettvis mann til grunns?
7 Lembra-te, agora: qual é o inocente que jamais pereceu? E onde foram os sinceros destruídos?
8 Stødt fann eg: dei som urett pløgde, og sådde naud, dei hausta slikt;
8 Segundo eu tenho visto, os que lavram iniquidade e semeiam o mal segam isso mesmo.
9 dei stupte for Guds andedrag, gjekk for hans vreidestorm til grunns.
9 Com o hálito de Deus perecem; e com o assopro da sua ira se consomem.
10 Ja, løva skrik, og villdyr burar; ungløva fær sin tanngard knekt;
10 O bramido do leão, e a voz do leão feroz, e os dentes dos leõezinhos se quebrantam.
11 og løva døyr av skort på rov; løvinna misser sine ungar.
11 Perece o leão velho, porque não há presa, e os filhos da leoa andam dispersos.
12 Ein løynleg tale til meg kom; i øyra mitt det stilt vart kviskra,
12 Uma palavra se me disse em segredo; e os meus ouvidos perceberam um sussurro dela.
13 som tankar i eit nattsyn kjem, når svevnen tung på folki kviler.
13 Entre pensamentos de visões da noite, quando cai sobre os homens o sono profundo,
14 Det kom ei rædsla yver meg, ei skjelving gjenom alle lemer;
14 sobreveio-me o espanto e o tremor, e todos os meus ossos estremeceram.
15 ein gust meg yver panna strauk, og på min kropp seg håri reiste;
15 Então, um espírito passou por diante de mim; fez-me arrepiar os cabelos da minha carne;
16 og noko stogga for mi åsyn; eg kunde ikkje klårt skilja; framfor mitt auga stod eit bilæt’, eg høyrde som ei røyst som kviskra:
16 parou ele, mas não conheci a sua feição; um vulto estava diante dos meus olhos; e, calando-me, ouvi uma voz que dizia:
17 «Hev menneskjet vel rett for Gud? Er mannen rein framfor sin skapar?
17 Seria, porventura, o homem mais justo do que Deus? Seria, porventura, o varão mais puro do que o seu Criador?
18 Han sine tenarar ei trur og finn hjå sine englar lyte -
18 Eis que nos seus servos não confia e nos seus anjos encontra loucura;
19 enn meir hjå folk i hus av leir; hjå deim som hev sin grunn i moldi, ein kann deim krasa, som eit mol.
19 quanto mais naqueles que habitam em casas de lodo, cujo fundamento está no pó, e são machucados como a traça!
20 Dei er frå morgon og til kveld; ein krasar deim - kven merkar det? - Og dei vert ikkje funne meir.
20 Desde de manhã até à tarde são despedaçados; e eternamente perecem, sem que disso se faça caso.
21 Når deira tjeldsnor vert rykt upp, dei døyr og ingen visdom fær.»
21 Porventura, não passa com eles a sua excelência? Morrem, mas sem sabedoria.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.