Jó 38
Studentmållagsbibelen frå 1921 (NORSMB) vs NTLH
1 Og Herren svara Job or stormen og sagde:
1 Depois disso, do meio da tempestade, o Senhor deu a Jó a seguinte resposta:
2 «Kven er det som gjer rådgjerd myrk med ord som reint er utan skyn?
2 “As suas palavras só mostram a sua ignorância; quem é você para pôr em dúvida a minha sabedoria?
3 Spenn som ein mann ditt belte på, gjev meg på mine spursmål svar.
3 Mostre agora que é valente e responda às perguntas que lhe vou fazer.
4 Kvar var du då eg grunna jordi? Seg fram, i fall du greida hev!
4 “Onde é que você estava quando criei o mundo? Se você é tão inteligente, explique isso.
5 Kven sette måli - veit du det? - Og spana målsnor yver henne?
5 Você sabe quem resolveu qual seria o tamanho do mundo e quem foi que fez as medições?
6 Kvar vart pelaran’ sette ned? Kven la vel hennar hyrnestein,
6 Em cima de que estão firmadas as colunas que sustentam a terra? Quem foi que assentou a pedra principal do alicerce do mundo?
7 med alle morgonstjernor kvad, gudssønerne av gleda song?
7 Na manhã da criação, as estrelas cantavam em coro, e os servidores celestiais soltavam gritos de alegria.
8 Kven stengde havet inn med dører, då det braut ut or moderfang?
8 “Quando o Mar jorrou do ventre da terra, quem foi que fechou os portões para segurá-lo?
9 Då eg det skyer gav til klæde og myrkeskodd til sveip åt det
9 Fui eu que cobri o Mar com as nuvens e o envolvi com a escuridão.
10 då eg for det ei grensa sette og trygga ho med port og bom
10 Marquei os seus limites e fechei com trancas as suas portas.
11 og sagde: «Hit og ikkje lenger! Di byrge bylgja stogge her!»
11 E eu lhe disse: ‘Você chegará até este ponto e daqui não passará. As suas altas ondas pararão aqui.’
12 Baud du vel dagsprett nokon gong? Gav du morgonroden stad,
12 “Jó, alguma vez na sua vida você ordenou que viesse a madrugada e assim começasse um novo dia?
13 so femner kringum ytste jordi, so syndaran’ vart riste av?
13 Você alguma vez mandou que a luz se espalhasse sobre a terra, sacudindo os perversos e os expulsando dos seus esconderijos?
14 Då tek ho form som leir for segl, og all stend greinlegt som ein klædnad.
14 A luz do dia mostra as formas das montanhas e dos vales, como se fossem as dobras de um vestido ou as marcas de um
15 Då misser gudlause sitt ljos, den arm som lyfte seg, vert knekt.
15 Essa luz é clara demais para os perversos e os impede de praticar a violência.
16 Kom du til havsens kjeldor fram, hev du på avgrunns-botnen gjenge?
16 “Jó, você já visitou as nascentes do mar? Já passeou pelo fundo do oceano?
17 Hev daude-portarn’ vist seg for deg? Ja, såg du daudeskuggens portar?
17 Alguém já lhe mostrou os portões do mundo dos mortos , aquele mundo de escuridão sem fim?
18 Og hev du vel jordviddi set? Kjenner du alt i hop, seg fram!
18 Você tem alguma ideia da largura da terra? Responda, se é que você sabe tudo isso.
19 Kvar finn ein veg dit ljoset bur? Og kvar hev myrkret heimen sin?
19 “De onde vem a luz, e qual é a origem da escuridão?
20 So du kann henta deim til grensa og vita veg til deira hus.
20 Você sabe mostrar a elas até onde devem chegar e depois fazer com que voltem outra vez ao ponto de partida?
21 Du veit det, du vart fødd den gong, og dagetalet ditt er stort.
21 Sim, você deve saber, pois é bem idoso e já havia nascido quando o mundo foi criado…
22 Kom du dit snøen uppspard ligg? Og såg du forrådshus for haglet,
22 “Você alguma vez visitou os depósitos onde eu guardo a neve e as chuvas de pedra,
23 som eg til trengsle-tidi gøymer, til dagarne med kamp og krig?
23 que ficam reservadas para tempos de sofrimento e para dias de lutas e de guerras?
24 Kva veg tru ljoset deiler seg, austanvinden spreider seg på jordi?
24 Você já esteve no lugar onde nasce o sol ou no ponto onde começa a soprar o vento leste?
25 Kven laga renna vel for regnet og brøytte veg for torestrålen,
25 “Quem foi que abriu um canal para deixar cair os aguaceiros e marcou o caminho por onde a tempestade deve passar?
26 so væta kjem til aude land, til øydemark der ingen bur,
26 Quem faz a chuva cair no deserto, em lugares onde ninguém mora?
27 til kveikjing for den nakne heid, so gras kann gro der fyrr var bert?
27 Quem rega as terras secas e despovoadas, fazendo nascer nelas o capim?
28 Skal tru um regnet hev ein far? Kven avlar vel doggdroparne?
28 Será que a chuva e o orvalho têm pai?
29 Kva moderliv kom isen or? Kven avla rim i himmelrømd,
29 E quem é a mãe do gelo e da geada,
30 når vatnet hardnar liksom stein, når havflata stivnar til?
30 que faz com que as águas virem pedra e que o mar fique coberto por uma camada de gelo?
31 Bind du vel bandet um Sjustjerna? Løyser du lekkjet av Orion?
31 “Será que você pode amarrar com uma corda as estrelas das Sete-Cabrinhas ou soltar as correntes que prendem as Três-Marias?
32 Set du rett tid for dyreringen? Og driv du Bjørnen og hans ungar?
32 Você pode fazer aparecer a estrela-d'alva, ou guiar a Ursa Maior e a Ursa Menor?
33 Kjenner du himmelleverne? Gav du han yver jordi magt?
33 Você conhece as leis que governam o céu e sabe como devem ser aplicadas na terra?
34 Kann røysti di til skyi nå, so vatnet fløymer yver deg?
34 “Será que a sua voz pode chegar até as nuvens e mandar que caia tanta chuva, que você fique coberto por um dilúvio?
35 Byd du vel ljoni fara ut, so dei deg svarar: «Her er me?»
35 Você pode fazer com que os raios apareçam e venham dizer-lhe: ‘Estamos às suas ordens?’
36 Kven la i myrke skyer visdom? Kven gav forstand til hildringi?
36 Quem deu sabedoria às aves, como o íbis, que anuncia as enchentes do rio Nilo, ou como o galo, que canta antes da chuva?
37 Kven tel med visdom skyerne? Kven tømer himmelfati ut,
37 Quem é capaz de contar as nuvens? Quem pode derramar a sua água em forma de chuva,
38 når turre mold vert samanrend, jordklumpar kleimer seg i hop?
38 que faz o pó virar barro, ligando os torrões uns aos outros?
39 — ausente —
39 “Será que é você quem dá de comer às leoas e mata a fome dos leõezinhos,
40 — ausente —
40 quando estão escondidos nas suas covas ou ficam de tocaia nas moitas?
41 — ausente —
41 Quem é que alimenta os corvos, quando andam de um lado para outro com fome, quando os seus filhotes gritam a mim pedindo comida?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 38, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.