Jó 38

Studentmållagsbibelen frå 1921 (NORSMB) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Og Herren svara Job or stormen og sagde:
1 Então, do meio de um redemoinho, o Senhor respondeu a Jó e disse:
2 «Kven er det som gjer rådgjerd myrk med ord som reint er utan skyn?
2 “Quem é este que obscurece os meus planos com palavras sem conhecimento?
3 Spenn som ein mann ditt belte på, gjev meg på mine spursmål svar.
3 Cinja os lombos como homem, pois eu lhe farei perguntas, e você me responderá.”
4 Kvar var du då eg grunna jordi? Seg fram, i fall du greida hev!
4 “Onde você estava, quando eu lancei os fundamentos da terra? Responda, se você tem entendimento.
5 Kven sette måli - veit du det? - Og spana målsnor yver henne?
5 Quem determinou as medidas da terra, se é que você o sabe? Ou quem estendeu sobre ela uma linha de medir?
6 Kvar vart pelaran’ sette ned? Kven la vel hennar hyrnestein,
6 Sobre o que estão firmadas as suas bases ou quem lhe assentou a pedra angular,
7 med alle morgonstjernor kvad, gudssønerne av gleda song?
7 quando as estrelas da alva, juntas, alegremente cantavam, e todos os filhos de Deus gritavam de alegria?”
8 Kven stengde havet inn med dører, då det braut ut or moderfang?
8 “Ou quem encerrou o mar com portões, quando irrompeu do ventre,
9 Då eg det skyer gav til klæde og myrkeskodd til sveip åt det
9 quando eu lhe pus as nuvens por vestimenta e a escuridão por fraldas,
10 då eg for det ei grensa sette og trygga ho med port og bom
10 quando eu lhe tracei limites, e lhe pus ferrolhos e portas,
11 og sagde: «Hit og ikkje lenger! Di byrge bylgja stogge her!»
11 e disse: ‘Até aqui você pode chegar, mas deste ponto não passará. Aqui se quebrará o orgulho das suas ondas’?”
12 Baud du vel dagsprett nokon gong? Gav du morgonroden stad,
12 “Alguma vez na vida você deu ordens à madrugada ou mostrou ao amanhecer o seu lugar,
13 so femner kringum ytste jordi, so syndaran’ vart riste av?
13 para que agarrasse a terra pelas extremidades e dela sacudisse os perversos?
14 Då tek ho form som leir for segl, og all stend greinlegt som ein klædnad.
14 A terra se modela como o barro debaixo do selo, e tudo se apresenta como um vestido.
15 Då misser gudlause sitt ljos, den arm som lyfte seg, vert knekt.
15 Dos ímpios é retirada a sua luz, e o braço levantado para ferir se quebra.”
16 Kom du til havsens kjeldor fram, hev du på avgrunns-botnen gjenge?
16 “Você foi até as nascentes do mar ou percorreu o mais profundo do abismo?
17 Hev daude-portarn’ vist seg for deg? Ja, såg du daudeskuggens portar?
17 Será que a você foram reveladas as portas da morte? Você viu essas portas da região tenebrosa?
18 Og hev du vel jordviddi set? Kjenner du alt i hop, seg fram!
18 Você tem noção clara da largura da terra? Responda, se você sabe tudo isso.”
19 Kvar finn ein veg dit ljoset bur? Og kvar hev myrkret heimen sin?
19 “Onde está o caminho para a morada da luz? E, quanto às trevas, onde é o seu lugar,
20 So du kann henta deim til grensa og vita veg til deira hus.
20 para que você as conduza ao seu território e conheça o caminho para a sua casa?
21 Du veit det, du vart fødd den gong, og dagetalet ditt er stort.
21 Você sabe isso, porque nesse tempo já era nascido e porque é grande o número dos seus dias!”
22 Kom du dit snøen uppspard ligg? Og såg du forrådshus for haglet,
22 “Você alguma vez entrou nos depósitos da neve ou viu os reservatórios do granizo,
23 som eg til trengsle-tidi gøymer, til dagarne med kamp og krig?
23 que eu guardo até o tempo da angústia, até o dia da batalha e da guerra?
24 Kva veg tru ljoset deiler seg, austanvinden spreider seg på jordi?
24 Qual é o caminho para o lugar onde se difunde a luz e onde o vento leste se espalha sobre a terra?”
25 Kven laga renna vel for regnet og brøytte veg for torestrålen,
25 “Quem abriu canais para o aguaceiro ou caminho para os relâmpagos e trovões,
26 so væta kjem til aude land, til øydemark der ingen bur,
26 para fazer chover sobre a terra onde não há ninguém, e nos lugares desertos onde ninguém mora;
27 til kveikjing for den nakne heid, so gras kann gro der fyrr var bert?
27 para dessedentar a terra deserta e assolada e para fazer crescer os renovos da erva?
28 Skal tru um regnet hev ein far? Kven avlar vel doggdroparne?
28 Por acaso a chuva tem pai? Ou quem gera as gotas de orvalho?
29 Kva moderliv kom isen or? Kven avla rim i himmelrømd,
29 De que ventre procede o gelo? E quem dá à luz a geada do céu?
30 når vatnet hardnar liksom stein, når havflata stivnar til?
30 As águas ficam duras como a pedra, e a superfície das profundezas se torna compacta.”
31 Bind du vel bandet um Sjustjerna? Løyser du lekkjet av Orion?
31 “Será que você pode atar as correntes do Sete-estrelo ou soltar as cordas do Órion?
32 Set du rett tid for dyreringen? Og driv du Bjørnen og hans ungar?
32 Você pode fazer aparecer as constelações a seu tempo ou guiar a Ursa Maior com os seus filhos?
33 Kjenner du himmelleverne? Gav du han yver jordi magt?
33 Você conhece as leis que governam os céus, e pode estabelecer a sua influência sobre a terra?”
34 Kann røysti di til skyi nå, so vatnet fløymer yver deg?
34 “Você é capaz de levantar a sua voz até as nuvens, para que a abundância das águas cubra você?
35 Byd du vel ljoni fara ut, so dei deg svarar: «Her er me?»
35 Você pode dar ordens aos relâmpagos, para que saiam e lhe digam: ‘Às suas ordens!’?
36 Kven la i myrke skyer visdom? Kven gav forstand til hildringi?
36 Quem pôs sabedoria no coração ou deu entendimento à mente?
37 Kven tel med visdom skyerne? Kven tømer himmelfati ut,
37 Quem pode numerar com sabedoria as nuvens? Ou os cântaros dos céus, quem os pode despejar,
38 når turre mold vert samanrend, jordklumpar kleimer seg i hop?
38 para que o pó se transforme em massa sólida, e os torrões se apeguem uns aos outros?”
39 — ausente —
39 “Será que é você que caça a presa para a leoa ou mata a fome dos leõezinhos,
40 — ausente —
40 quando se agacham nos covis e ficam à espreita nas suas covas?
41 — ausente —
41 Quem prepara o alimento para o corvo, quando os seus filhotes clamam a Deus e andam vagueando, por não terem o que comer?”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 38, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.