Jó 20
Studentmållagsbibelen frå 1921 (NORSMB) vs NTLH
1 Då tok Sofar frå Na’ama til ords og sagde:
1 Então Zofar, da região de Naamá, em resposta disse:
2 «Difor gjev mine tankar svar, og difor stormar det i meg.
2 “Jó, você me deixou perturbado, e por isso respondo logo.
3 Ei skamleg skrapa fær eg høyra, men kloke svar mi ånd gjev meg.
3 As suas repreensões são um insulto, mas eu sei dar a resposta certa.
4 Veit du ’kje at frå ævords tid, frå mannen fyrst på jord vart sett,
4 “Você sabe muito bem que desde os tempos antigos, desde que o ser humano existe na terra, sempre foi assim:
5 ugudlege hev stokkut jubel, vanheilage stuttvarug gleda?
5 a alegria de quem é mau dura pouco; o seu prazer passa depressa.
6 Når modet hans til himmels stig, når hovudet mot sky han lyfter,
6 Ele pode ser tão alto como o céu, e a sua cabeça tocar nas nuvens,
7 han evig gjeng til grunns som skarnet; «Kvar er han?» spør dei, honom såg.
7 mas ele se acabará para sempre como a cinza, e os seus conhecidos não ficarão sabendo o que aconteceu com ele.
8 Lik draumen glid han burt og kverv, vert jaga som ei nattesyn.
8 Ele desaparecerá como um sonho, como uma visão da noite, para nunca mais ser visto.
9 Han burte er for alle augo, hans stad veit ikkje til han meir.
9 As pessoas que viviam com ele não o verão mais.
10 Hans born lyt hjelpa fatigfolk; hans hender gjev hans gods attende.
10 Os seus filhos devolverão aos pobres aquilo que ele roubou, aquilo que ele ganhou desonestamente.
11 Hans bein var full’ av ungdomskraft; men den i moldi ligg med honom.
11 O seu corpo jovem e forte logo virará pó.
12 Er i hans munn det vonde søtt, vil han det under tunga gøyma,
12 “Para quem é mau, a maldade é doce. Ele a esconde debaixo da língua
13 sparer han det og slepper ikkje, held han det under gomen fast,
13 e fica com ela na boca para sentir bem o seu gosto.
14 so vert i kroppen maten hans til orme-eiter i hans buk.
14 Mas daí a pouco, no estômago, ela vira um veneno amargoso.
15 Det gods han gløypte, spyr han ut; Gud driv det ut or magen hans.
15 O homem mau vomita as riquezas que rouba; Deus as arranca do seu estômago.
16 Han orme-eiter i seg saug, og ødle-tunga honom drep.
16 Ele toma veneno de cobra, e esse veneno o mata.
17 Han fær visst ikkje skoda bekkjer, ei heller flaum av mjølk og honning.
17 Quem é mau não terá o prazer de tomar leite e mel, que correm como rios.
18 Han rikdom vinn, men nyt han ikkje; han samlar gods, men vert ’kje glad.
18 Ele terá de abandonar tudo o que ganhou com o seu trabalho e não poderá aproveitar as suas riquezas.
19 Han krasa småfolk, let deim liggja, han rana hus som han ei byggjer.
19 Isso porque explora os pobres e os esquece e rouba as casas dos outros em vez de construir as suas.
20 Han kjende ikkje ro inni seg, men med sin skatt han slepp ’kje undan.
20 Ele nunca está satisfeito com o que possui; quer ter sempre mais e mais.
21 Hans hækna sparer ingen ting; og difor kverv hans lukka burt.
21 Avança em tudo o que pode, mas a sua prosperidade acabará.
22 I all si ovnøgd lid han naud; kvar armings-hand kjem yver honom.
22 No ponto mais alto do seu sucesso, a miséria o atacará; todo o peso da desgraça cairá sobre ele.
23 Og til å fylla buken hans han sender vreiden yver honom, let maten sin på honom regna.
23 “Ele que encha a barriga! Deus descarregará sobre ele a sua Deus fará chover sobre ele o seu furor.
24 Og um han frå jarnvåpen flyr, han såra vert frå koparbogen;
24 Mesmo que ele escape de uma arma de ferro, uma flecha com ponta de bronze o atravessará.
25 ut gjenom ryggen pili kjem, den blanke odd ut or hans gall, og dauderædslor fell på honom.
25 Tirarão a flecha das suas costas, e ela sairá brilhando com o seu sangue. E o medo tomará conta dele.
26 Alt myrker gøymt er åt hans skattar, ja, ukveikt eld et honom upp, og øyder all hans eigedom.
26 Tudo o que ele ajuntou será destruído; um fogo não aceso por mãos humanas acabará com ele e com toda a sua família.
27 Himmelen ter hans brotsverk fram, og jordi reiser seg imot han.
27 “O céu mostrará os pecados dos maus, e a terra se levantará para acusá-los.
28 Hans heime-forråd fer sin veg, renn burt på vreidedagen hans.
28 No dia em que a ira de Deus se derramar sobre eles, todas as suas riquezas serão destruídas.
29 Slikt etlar Gud til gudlaus mann; det lovar Gud til arv åt honom.»
29 É isso o que Deus faz com os perversos; é essa a recompensa que ele guarda para os maus.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.