Jó 20
Studentmållagsbibelen frå 1921 (NORSMB) vs BKJ
1 Då tok Sofar frå Na’ama til ords og sagde:
1 Então respondeu Zofar, o naamatita, e disse:
2 «Difor gjev mine tankar svar, og difor stormar det i meg.
2 Portanto, meus pensamentos me fazem responder, e por isto eu tenho pressa.
3 Ei skamleg skrapa fær eg høyra, men kloke svar mi ånd gjev meg.
3 Eu ouvi checarem a minha vergonha, e o espírito do meu entendimento me faz responder.
4 Veit du ’kje at frå ævords tid, frå mannen fyrst på jord vart sett,
4 Não sabes tu isso desde antigamente, que o homem foi posto sobre a terra,
5 ugudlege hev stokkut jubel, vanheilage stuttvarug gleda?
5 que o triunfo dos perversos é breve, e a alegria dos hipócritas é só por um momento?
6 Når modet hans til himmels stig, når hovudet mot sky han lyfter,
6 Embora sua excelência se amontoe até os céus, e a sua cabeça alcance as nuvens;
7 han evig gjeng til grunns som skarnet; «Kvar er han?» spør dei, honom såg.
7 ainda assim ele perecerá para sempre como seu próprio esterco; e os que o viram dirão: Onde está ele?
8 Lik draumen glid han burt og kverv, vert jaga som ei nattesyn.
8 Ele voará para longe como um sonho, e não será achado; sim, ele será afugentado como uma visão da noite.
9 Han burte er for alle augo, hans stad veit ikkje til han meir.
9 O olho que também o viu não o verá mais, nem o seu lugar o contemplará mais.
10 Hans born lyt hjelpa fatigfolk; hans hender gjev hans gods attende.
10 Os seus filhos buscarão agradar aos pobres, e as suas mãos restaurarão os seus bens.
11 Hans bein var full’ av ungdomskraft; men den i moldi ligg med honom.
11 Os seus ossos estão cheios do pecado da sua juventude, que se deitará com ele no pó.
12 Er i hans munn det vonde søtt, vil han det under tunga gøyma,
12 Embora a maldade lhe seja doce na boca, e embora ele a esconda debaixo da sua língua;
13 sparer han det og slepper ikkje, held han det under gomen fast,
13 embora ele a guarde, e não a abandone, mas a guarde quieta dentro de sua boca;
14 so vert i kroppen maten hans til orme-eiter i hans buk.
14 ainda assim, seu alimento em suas entranhas se revolve; ela é o fel de áspides dentro dele.
15 Det gods han gløypte, spyr han ut; Gud driv det ut or magen hans.
15 Ele engoliu riquezas, e vomitá-las-á novamente; Deus as lançará de seu ventre.
16 Han orme-eiter i seg saug, og ødle-tunga honom drep.
16 Ele sugará o veneno de áspides; a língua da víbora o matará.
17 Han fær visst ikkje skoda bekkjer, ei heller flaum av mjølk og honning.
17 Ele não verá os rios, as correntes e os ribeiros de mel e manteiga.
18 Han rikdom vinn, men nyt han ikkje; han samlar gods, men vert ’kje glad.
18 Aquilo pelo que trabalhou ele restaurará, e não o engolirá; conforme o seu bem será a restituição, e ele não se regozijará nela.
19 Han krasa småfolk, let deim liggja, han rana hus som han ei byggjer.
19 Porque ele oprimiu e abandonou os pobres; porque ele violentamente tomou uma casa que não construiu;
20 Han kjende ikkje ro inni seg, men med sin skatt han slepp ’kje undan.
20 certamente ele não sentirá sossego no seu ventre; e não terá o que desejou.
21 Hans hækna sparer ingen ting; og difor kverv hans lukka burt.
21 Nenhuma carne para se alimentar lhe sobrará; por isso, nenhum homem procurará por seus bens.
22 I all si ovnøgd lid han naud; kvar armings-hand kjem yver honom.
22 Na plenitude de sua suficiência ele estará em apuros; toda mão de ímpio virá sobre ele.
23 Og til å fylla buken hans han sender vreiden yver honom, let maten sin på honom regna.
23 Quando ele estiver prestes a encher seu ventre, Deus lançará a fúria de sua ira sobre ele, e choverá isto sobre ele enquanto estiver comendo.
24 Og um han frå jarnvåpen flyr, han såra vert frå koparbogen;
24 Ele fugirá da arma de ferro, e o arco de aço o atravessará.
25 ut gjenom ryggen pili kjem, den blanke odd ut or hans gall, og dauderædslor fell på honom.
25 Ele tira do seu corpo a flecha; sai cintilante da sua bílis; terrores estão sobre ele.
26 Alt myrker gøymt er åt hans skattar, ja, ukveikt eld et honom upp, og øyder all hans eigedom.
26 Toda a escuridão será escondida em seus lugares secretos; um fogo não apagado o consumirá, e ficará enfermo com ele o que restar em seu tabernáculo.
27 Himmelen ter hans brotsverk fram, og jordi reiser seg imot han.
27 O céu revelará a sua iniquidade; e a terra se levantará contra ele.
28 Hans heime-forråd fer sin veg, renn burt på vreidedagen hans.
28 O acréscimo de sua casa partirá, e seus bens se desfarão no dia de sua ira.
29 Slikt etlar Gud til gudlaus mann; det lovar Gud til arv åt honom.»
29 Esta é a porção do homem perverso, da parte de Deus, e a herança designada a ele por Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.