Jó 19
Studentmållagsbibelen frå 1921 (NORSMB) vs VC
1 Då svara Job og sagde:
1 Jó respondeu então nestes termos:
2 «Kor lenge vil mi sjel de harma og krasa meg med dykkar ord?
2 Até quando afligireis a minha alma e me atormentareis com vossos discursos?
3 Ti gonger hev de no meg spotta; de skjemmest ei å krenkja meg.
3 Eis que já por dez vezes me ultrajastes, e não vos envergonhais de me insultar.
4 Hev eg i røyndi mistak gjort, dei mistak er mi eigi sak.
4 Mesmo que eu tivesse verdadeiramente pecado, minha culpa só diria respeito a mim mesmo.
5 Vil de dykk briska imot meg, som um eg lid mi skam med rette?
5 Se vos quiserdes levantar contra mim, e convencer-me de ignomínia,
6 Hugs på at Gud hev bøygt meg ned og spana kringum meg sitt garn.
6 sabei que foi Deus quem me afligiu e me cercou com suas redes.
7 Eg ropar: «Vald!» - men eg fær ’kje svar; eg ropar: «Hjelp!» men fær ’kje rett.
7 Clamo contra a violência, e ninguém me responde; levanto minha voz, e não há quem me faça justiça.
8 Han stengjer vegen for min fot, og myrker legg han på min stig.
8 Fechou meu caminho para que eu não possa passar, e espalha trevas pelo meu caminho;
9 Min heidersklædnad drog han av; han frå mitt hovud kransen tok.
9 despojou-me de minha glória, e tirou-me a coroa da cabeça.
10 Mi vern han braut, so eg gjekk under, mi von sleit han lik treet upp.
10 Demoliu-me por inteiro, e pereço, desenraizou minha esperança como uma árvore,
11 Hans vreide logar meg imot, og for ein fiend’ held han meg.
11 acendeu a sua cólera contra mim, tratou-me como um inimigo.
12 Hans skarar stemner fram mot meg; dei brøyter seg ein veg mot meg og lægrar seg kring tjeldet mitt.
12 Suas milícias se concentraram, construíram aterros para me assaltarem, acamparam em volta de minha tenda.
13 Han dreiv ifrå meg mine frendar, og kjenningar vart framande.
13 Meus irmãos foram para longe de mim, meus amigos de mim se afastaram.
14 Skyldfolki held seg burte frå meg, husvenerne hev gløymt meg burt.
14 Meus parentes e meus íntimos desapareceram, os hóspedes de minha casa esqueceram-se de mim.
15 For hjon og tenar er eg framand; dei held meg for ein ukjend mann.
15 Minhas servas olham-me como um estranho, sou um desconhecido para elas.
16 Ei svarar drengen på mitt rop. Eg må med munnen tigga honom;
16 Chamo meu escravo, ele não responde, preciso suplicar-lhe com a boca.
17 min ande byd imot for kona, eg tevjar ilt for mine sambrør.
17 Minha mulher tem horror de meu hálito, sou pesado aos meus próprios filhos.
18 Jamvel smågutar spottar meg, når eg stend upp, dei talar mot meg.
18 Até as crianças caçoam de mim; quando me levanto, troçam de mim.
19 Dei styggjest for meg mine vener, og dei eg elska, snur seg mot meg.
19 Meus íntimos me abominam, aqueles que eu amava voltam-se contra mim.
20 Min kropp er berre skin og bein, snaudt hev eg endå tannkjøt att.
20 Meus ossos estão colados à minha pele, à minha carne, e fujo com a pele de meus dentes.
21 Hav medynk, medynk, mine vener! Gud hev meg råka med si hand.
21 Compadecei-vos de mim, compadecei-vos de mim, ao menos vós, que sois meus amigos, pois a mão de Deus me feriu.
22 Kvifor skal de som Gud meg jaga, og vert ei mette av mitt kjøt?
22 Por que me perseguis como Deus, e vos mostrais insaciáveis de minha carne?
23 Å, gjev at mine ord vart skrivne, og i ei bok vart rita inn,
23 Oh!, se minhas palavras pudessem ser escritas, consignadas num livro,
24 ja, vart med jarnmeitel og bly for ævleg tid i berget hogne!
24 gravadas por estilete de ferro em chumbo, esculpidas para sempre numa rocha!
25 Eg veit at min utløysar liver, til sist han yver moldi kjem.
25 Eu o sei: meu vingador está vivo, e aparecerá, finalmente, sobre a terra.
26 Og når mi hud er øydelagd, ut frå mitt kjøt då ser eg Gud,
26 Por detrás de minha pele, que envolverá isso, na minha própria carne, verei Deus.
27 eg honom ser som venen min, mitt auga ser det, ingen framand! Å, nyro lengtar i mitt liv!
27 Eu mesmo o contemplarei, meus olhos o verão, e não os olhos de outro; meus rins se consomem dentro de mim.
28 De segjer: «Me vil jaga honom!» - som um orsaki låg hjå meg!
28 Pois, se dizes: Por que o perseguimos, e como encontraremos nele uma razão para condená-lo?
29 Men de lyt agta dykk for sverdet; for vreide vert ved sverdet straffa. Og de skal vita: domen kjem.»
29 Temei o gume da espada, pois a cólera de Deus persegue os maus, e sabereis que há uma justiça.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.