Jó 18
Studentmållagsbibelen frå 1921 (NORSMB) vs NTLH
1 Då tok Bildad frå Suah til ords og sagde:
1 Então Bildade, da região de Sua, em resposta disse:
2 «Kor lenge driv de jagt på ord? Gjev gaum, lat oss so talast ved!
2 “Jó, por que você não para de falar? Cale-se e preste atenção, e então poderemos conversar.
3 Kvi skal me reknast liksom fe, som ureine i dykkar augo?
3 Por que você pensa que não temos juízo, que somos como os animais?
4 Å, du som riv deg sund i sinne, skal jordi øydast for di skuld? Skal fjellet flytjast frå sin stad?
4 Com a sua raiva, você só está se ferindo. Será que, por você estar zangado, o mundo vai virar um deserto? Será que, por sua causa, as montanhas vão mudar de lugar?
5 Men sløkt vert ljoset for den vonde, og hans åre-eld skal ikkje skina.
5 “A vida do perverso se acabará como a luz que se apaga, como as chamas do fogo que deixa de queimar.
6 I tjeldet hans vert ljoset myrkt, og lampa sloknar yver han.
6 A lamparina da sua casa não brilhará mais; em vez de luz, haverá escuridão.
7 Hans sterke stig vert snævra inn; han snåvar yver sine planar.
7 O perverso andava com passos firmes, mas agora está tropeçando; os seus próprios planos o fazem cair.
8 Hans fot vert fløkt i garnet inn, og upp i netet ferdast han;
8 Ele pisa uma rede, e os seus pés ficam presos.
9 og snara triv um hælen hans, og gildra tek på honom fat.
9 A armadilha o pega pelo calcanhar, e o laço o aperta.
10 I jordi løynde gildror lurer, og fellor ventar på hans veg.
10 A armadilha estava escondida no chão, no caminho por onde ele ia passar.
11 Og rædslor trugar rundt ikring og skræmer han for kvart eit stig.
11 Ameaças de todos os lados o deixam apavorado; elas o perseguem a cada passo.
12 Ulukka hungrar etter han, og vondt vil føra han til fall,
12 Ele era rico, mas agora passa fome; a desgraça está pronta para cair em cima dele.
13 vil eta kvar ein led og lem, ja, det vil daudens eldste son.
13 Uma doença mortal se espalha pelo seu corpo e faz com que os seus braços e pernas apodreçam.
14 Hans trygd er rivi frå hans tjeld; du sender han til rædsle-kongen.
14 Ele é arrancado da sua casa, onde vivia seguro, e arrastado até a presença do Rei, isto é, a Morte.
15 I huset hans bur framande, det vert strått svåvel på hans bustad.
15 Essa casa será desinfetada com enxofre, e depois um estranho vai morar nela.
16 Hans rot i grunnen turkar ut; den høge kruna visnar burt.
16 O perverso é como uma árvore seca, seca desde as raízes até os galhos mais altos.
17 Hans minne kverv frå jordi burt, og namnlaus vert han vidt og breidt.
17 Ninguém lembrará mais dele; o seu nome será esquecido na sua terra.
18 Frå ljos til myrker driv dei honom og jagar han frå landi burt.
18 Ele será expulso do mundo dos vivos e da luz será jogado na escuridão.
19 Han barnlaus vert i eige folk; i heimen hans slepp ingen undan.
19 Não deixará filhos nem netos; não terá descendentes que fiquem com a sua casa.
20 Og vestmenn støkk for dagen hans, og austmenn vert av rædsla slegne.
20 Em toda parte, os que ouvirem falar do seu fim tremerão de medo e pavor.
21 Just soleis gjeng det nidings hus, den heim der ingen kjenner Gud.»
21 É esse o fim dos maus, daqueles que não querem saber de Deus.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.