Jó 18
Studentmållagsbibelen frå 1921 (NORSMB) vs NAA
1 Då tok Bildad frå Suah til ords og sagde:
1 Então Bildade, o suíta, tomou a palavra e disse:
2 «Kor lenge driv de jagt på ord? Gjev gaum, lat oss so talast ved!
2 “Até quando você andará à caça de palavras? Considere bem, e então falaremos.
3 Kvi skal me reknast liksom fe, som ureine i dykkar augo?
3 Por que somos considerados como animais e passamos por tolos aos seus olhos?
4 Å, du som riv deg sund i sinne, skal jordi øydast for di skuld? Skal fjellet flytjast frå sin stad?
4 Você, que se despedaça em sua ira, pensa que a terra será abandonada por sua causa? Você pensa que as rochas devem ser tiradas do seu lugar?”
5 Men sløkt vert ljoset for den vonde, og hans åre-eld skal ikkje skina.
5 “Na verdade, a luz do ímpio se apagará, e a chama do seu fogo não resplandecerá.
6 I tjeldet hans vert ljoset myrkt, og lampa sloknar yver han.
6 A luz se escurecerá na sua tenda, e a sua lâmpada sobre ele se apagará.
7 Hans sterke stig vert snævra inn; han snåvar yver sine planar.
7 Os seus passos vigorosos se estreitarão, e a sua própria trama o derrubará.
8 Hans fot vert fløkt i garnet inn, og upp i netet ferdast han;
8 Porque por seus próprios pés é lançado na rede e andará sobre as suas malhas.
9 og snara triv um hælen hans, og gildra tek på honom fat.
9 A armadilha o apanhará pelo calcanhar, e o laço o prenderá.
10 I jordi løynde gildror lurer, og fellor ventar på hans veg.
10 A corda está escondida na terra para apanhá-lo, a armadilha se encontra no seu caminho.
11 Og rædslor trugar rundt ikring og skræmer han for kvart eit stig.
11 Terrores o amedrontam de todos os lados e o perseguem a cada passo.
12 Ulukka hungrar etter han, og vondt vil føra han til fall,
12 A calamidade virá faminta sobre ele, e a miséria estará alerta ao seu lado.
13 vil eta kvar ein led og lem, ja, det vil daudens eldste son.
13 Ela devorará os membros do seu corpo; serão devorados pelo primogênito da morte.
14 Hans trygd er rivi frå hans tjeld; du sender han til rædsle-kongen.
14 O ímpio será arrancado da segurança de sua tenda, e será levado ao rei dos terrores.
15 I huset hans bur framande, det vert strått svåvel på hans bustad.
15 Nenhum dos seus irá morar na sua tenda; enxofre será espalhado sobre a sua habitação.
16 Hans rot i grunnen turkar ut; den høge kruna visnar burt.
16 Por baixo secarão as suas raízes, e por cima murcharão os seus ramos.
17 Hans minne kverv frå jordi burt, og namnlaus vert han vidt og breidt.
17 A sua memória desaparecerá da terra, e pelas praças não terá nome.
18 Frå ljos til myrker driv dei honom og jagar han frå landi burt.
18 Da luz o lançarão nas trevas e o afugentarão do mundo.
19 Han barnlaus vert i eige folk; i heimen hans slepp ingen undan.
19 Não terá filho nem posteridade entre o seu povo, nem sobrevivente algum ficará nas suas moradas.
20 Og vestmenn støkk for dagen hans, og austmenn vert av rædsla slegne.
20 Do seu dia se espantarão os do Ocidente, e os do Oriente serão tomados de horror.
21 Just soleis gjeng det nidings hus, den heim der ingen kjenner Gud.»
21 Tais são, na verdade, as moradas do ímpio, e este é o paradeiro daquele que não conhece Deus.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.