Jó 18
Studentmållagsbibelen frå 1921 (NORSMB) vs BKJ
1 Då tok Bildad frå Suah til ords og sagde:
1 Então respondeu Bildade, o suíta, e disse:
2 «Kor lenge driv de jagt på ord? Gjev gaum, lat oss so talast ved!
2 Quanto tempo passará antes que ponhais fim às palavras? Considerai, e depois falaremos.
3 Kvi skal me reknast liksom fe, som ureine i dykkar augo?
3 Por que somos contados como animais, e reputados como vis à sua vista?
4 Å, du som riv deg sund i sinne, skal jordi øydast for di skuld? Skal fjellet flytjast frå sin stad?
4 Ele se rasga em sua ira; será a terra abandonada por ti e será a rocha removida do seu lugar?
5 Men sløkt vert ljoset for den vonde, og hans åre-eld skal ikkje skina.
5 Sim, a luz dos perversos se apagará, e a faísca do seu fogo não brilhará.
6 I tjeldet hans vert ljoset myrkt, og lampa sloknar yver han.
6 A luz se escurecerá no seu tabernáculo, e a sua vela se apagará com ele.
7 Hans sterke stig vert snævra inn; han snåvar yver sine planar.
7 Os passos da sua força se estreitarão, e o seu próprio conselho o derrubará.
8 Hans fot vert fløkt i garnet inn, og upp i netet ferdast han;
8 Porque ele é lançado em uma rede pelos seus próprios pés, e ele anda sobre uma armadilha.
9 og snara triv um hælen hans, og gildra tek på honom fat.
9 A armadilha o apanhará pelo calcanhar, e o ladrão prevalecerá contra ele.
10 I jordi løynde gildror lurer, og fellor ventar på hans veg.
10 O laço está colocado para ele no chão, e uma armadilha para ele no caminho.
11 Og rædslor trugar rundt ikring og skræmer han for kvart eit stig.
11 Terrores o deixarão com medo por todo lado, e guiarão os seus pés.
12 Ulukka hungrar etter han, og vondt vil føra han til fall,
12 Sua força será destruída pela fome, e a destruição estará pronta ao seu lado.
13 vil eta kvar ein led og lem, ja, det vil daudens eldste son.
13 Ela devorará a força de sua pele; o primogênito da morte devorará sua força.
14 Hans trygd er rivi frå hans tjeld; du sender han til rædsle-kongen.
14 Sua confiança se desarraigará de seu tabernáculo, e isto o trará ao rei dos terrores.
15 I huset hans bur framande, det vert strått svåvel på hans bustad.
15 Habitará em seu tabernáculo, porque não é dele; espalhar-se-á enxofre sobre a sua habitação.
16 Hans rot i grunnen turkar ut; den høge kruna visnar burt.
16 Suas raízes se secarão por baixo, e por cima seus ramos serão cortados.
17 Hans minne kverv frå jordi burt, og namnlaus vert han vidt og breidt.
17 Sua lembrança perecerá da terra, e ele não terá nome nas ruas.
18 Frå ljos til myrker driv dei honom og jagar han frå landi burt.
18 Ele será conduzido da luz para as trevas, e perseguido para fora do mundo.
19 Han barnlaus vert i eige folk; i heimen hans slepp ingen undan.
19 Ele não terá filho nem sobrinho entre o seu povo, nem qualquer remanescente em suas moradias.
20 Og vestmenn støkk for dagen hans, og austmenn vert av rædsla slegne.
20 Os que vierem após ele ficarão atônitos no seu dia, assim como aqueles que foram antes ficaram atemorizados.
21 Just soleis gjeng det nidings hus, den heim der ingen kjenner Gud.»
21 Certamente, tais são as moradias dos ímpios, e este é o lugar daquele que não conhece a Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.