Jó 18

Studentmållagsbibelen frå 1921 (NORSMB) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Då tok Bildad frå Suah til ords og sagde:
1 Então, respondeu Bildade, o suíta:
2 «Kor lenge driv de jagt på ord? Gjev gaum, lat oss so talast ved!
2 Até quando andarás à caça de palavras? Considera bem, e, então, falaremos.
3 Kvi skal me reknast liksom fe, som ureine i dykkar augo?
3 Por que somos reputados por animais, e aos teus olhos passamos por curtos de inteligência?
4 Å, du som riv deg sund i sinne, skal jordi øydast for di skuld? Skal fjellet flytjast frå sin stad?
4 Oh! Tu, que te despedaças na tua ira, será a terra abandonada por tua causa? Remover-se-ão as rochas do seu lugar?
5 Men sløkt vert ljoset for den vonde, og hans åre-eld skal ikkje skina.
5 Na verdade, a luz do perverso se apagará, e para seu fogo não resplandecerá a faísca;
6 I tjeldet hans vert ljoset myrkt, og lampa sloknar yver han.
6 a luz se escurecerá nas suas tendas, e a sua lâmpada sobre ele se apagará;
7 Hans sterke stig vert snævra inn; han snåvar yver sine planar.
7 os seus passos fortes se estreitarão, e a sua própria trama o derribará.
8 Hans fot vert fløkt i garnet inn, og upp i netet ferdast han;
8 Porque por seus próprios pés é lançado na rede e andará na boca de forje.
9 og snara triv um hælen hans, og gildra tek på honom fat.
9 A armadilha o apanhará pelo calcanhar, e o laço o prenderá.
10 I jordi løynde gildror lurer, og fellor ventar på hans veg.
10 A corda está-lhe escondida na terra, e a armadilha, na vereda.
11 Og rædslor trugar rundt ikring og skræmer han for kvart eit stig.
11 Os assombros o espantarão de todos os lados e o perseguirão a cada passo.
12 Ulukka hungrar etter han, og vondt vil føra han til fall,
12 A calamidade virá faminta sobre ele, e a miséria estará alerta ao seu lado,
13 vil eta kvar ein led og lem, ja, det vil daudens eldste son.
13 a qual lhe devorará os membros do corpo; serão devorados pelo primogênito da morte.
14 Hans trygd er rivi frå hans tjeld; du sender han til rædsle-kongen.
14 O perverso será arrancado da sua tenda, onde está confiado, e será levado ao rei dos terrores.
15 I huset hans bur framande, det vert strått svåvel på hans bustad.
15 Nenhum dos seus morará na sua tenda, espalhar-se-á enxofre sobre a sua habitação.
16 Hans rot i grunnen turkar ut; den høge kruna visnar burt.
16 Por baixo secarão as suas raízes, e murcharão por cima os seus ramos.
17 Hans minne kverv frå jordi burt, og namnlaus vert han vidt og breidt.
17 A sua memória desaparecerá da terra, e pelas praças não terá nome.
18 Frå ljos til myrker driv dei honom og jagar han frå landi burt.
18 Da luz o lançarão nas trevas e o afugentarão do mundo.
19 Han barnlaus vert i eige folk; i heimen hans slepp ingen undan.
19 Não terá filho nem posteridade entre o seu povo, nem sobrevivente algum ficará nas suas moradas.
20 Og vestmenn støkk for dagen hans, og austmenn vert av rædsla slegne.
20 Do seu dia se espantarão os do Ocidente, e os do Oriente serão tomados de horror.
21 Just soleis gjeng det nidings hus, den heim der ingen kjenner Gud.»
21 Tais são, na verdade, as moradas do perverso, e este é o paradeiro do que não conhece a Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.