Jó 13

Studentmållagsbibelen frå 1921 (NORSMB) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ja, allting hev mitt auga set og øyra høyrde og forstod;
1 “Vi tudo isso com os próprios olhos; ouvi com os próprios ouvidos, e agora entendo.
2 alt det de veit, det veit eg og; for dykk eg ei tilbake stend.
2 O que vocês sabem, eu também sei; não são melhores que eu.
3 Men eg til Allvalds Gud vil tala, med Gud eg vil til retten ganga;
3 Quero falar diretamente com o Todo-poderoso, quero defender minha causa diante de Deus.
4 Men de vil dekkja til med lygn, er berre ugagnslækjarar.
4 Vocês me difamam com mentiras; são médicos incapazes de curar.
5 Å, gjev de vilde tegja still, so kunde det for visdom gjelda.
5 Se ao menos se calassem! É a atitude mais sábia que poderiam tomar.
6 Høyr på den skrapa eg vil gjeva, merk når mi lippa åtak gjer!
6 Ouçam minha defesa, prestem atenção a meus argumentos.
7 Vil de forsvara Gud med lygn? Vil de hans sak med urett verja?
7 “Vocês querem defender Deus com mentiras? Apresentam argumentos desonestos em nome dele?
8 Vil de for honom gjera mismun, og spela Guds sakførarar?
8 Distorcem seu testemunho em favor dele? Acaso são advogados de Deus?
9 Gjeng det dykk vel, når han dykk prøver? Kann de han narra som eit mennesk’?
9 O que acontecerá quando ele decidir investigá-los? Conseguirão enganá-lo como enganam qualquer pessoa?
10 Han skal so visst dykk straffa strengt, um de slik mismunn gjer i løynd.
10 Não! Certamente ele os repreenderá se distorcerem às escondidas seu testemunho em favor dele.
11 Med høgdi si han skræmar dykk, hans rædsla yver dykk skal falla.
11 Acaso a majestade dele não os aterrorizará? O terror dele não cairá sobre vocês?
12 Og dykkar kraft-ord vert til oska, og dykkar prov til blaute leir.
12 Suas frases feitas valem tanto quanto cinzas; sua defesa é fraca como um pote de barro.
13 Teg stilt, lat meg tala ut, so fær det gå meg som det kann!
13 “Calem-se e deixem-me em paz! Permitam-me falar, e eu arcarei com as consequências.
14 Kvi skuld’ eg ta mitt kjøt i tenner? Og halda livet mitt i handi?
14 Sim, porei minha vida em risco e direi o que penso de fato.
15 Han drep meg, ei eg ventar anna, mi ferd for han lik’vel eg hævdar.
15 Ainda que Deus me mate, ele é minha única esperança; apresentarei a ele minha causa.
16 Men ogso det skal hjelpa meg; hjå han fær ingen urein møta.
16 Isto, porém, é o que me salvará: não sou ímpio; se o fosse, não poderia me colocar diante dele.
17 So høyr då det eg segja vil; lat meg for dykkar øyro tala!
17 “Escutem bem o que vou dizer, ouçam-me com atenção.
18 Eg saki hev til rettes lagt; eg skal få rett, det veit eg visst.
18 Preparei minha defesa; serei declarado inocente.
19 Kven er det som med meg kann strida? Eg skulde tegja stilt og døy.
19 Quem pode discutir comigo a esse respeito? E, se provarem que estou errado, me calarei e morrerei.”
20 Tvo ting må du spara meg for; då løyner eg meg ikkje for deg:
20 “Ó Deus, concede-me estas duas coisas, e não me esconderei de ti.
21 Di hand lyt burt frå meg du taka, lat ei di rædsla skræma meg!
21 Remove tua mão de cima de mim e não me assustes com tua temível presença.
22 Stemn meg so inn! eg stend til svars; eller eg talar og du svarar.
22 Chama-me, e eu responderei; ou permita que eu fale e responde-me.
23 Kor mange brot og synder hev eg? Seg meg mi misgjerd og mi synd!
23 Diga-me, o que fiz de errado? Mostra-me minha rebeldia e meu pecado.
24 Kvifor vil du di åsyn løyna og for ein fiend’ halda meg?
24 Por que te afastas de mim? Por que me tratas como teu inimigo?
25 Vil eit burtblåse blad du skræma? Forfylgja du eit visna strå? -
25 Atormentarias uma folha soprada pelo vento? Perseguirias a palha seca?
26 Når du idømer meg slik straff og let meg erva ungdoms synder
26 “Escreves acusações amargas contra mim e trazes à tona os pecados de minha juventude.
27 og legg i stokken mine føter, og vaktar alle mine vegar, slær krins um mine foteblad.
27 Prendes meus pés com correntes, vigias todos os meus caminhos e examinas todas as minhas pegadas.
28 Og det mot ein som morkna er, lik klædeplagg som mol et upp.
28 Eu me consumo como madeira que apodrece, como roupa comida pela traça.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.