Jó 13
Studentmållagsbibelen frå 1921 (NORSMB) vs ACF
1 Ja, allting hev mitt auga set og øyra høyrde og forstod;
1 Eis que tudo isto viram os meus olhos, e os meus ouvidos o ouviram e entenderam.
2 alt det de veit, det veit eg og; for dykk eg ei tilbake stend.
2 Como vós o sabeis, também eu o sei; não vos sou inferior.
3 Men eg til Allvalds Gud vil tala, med Gud eg vil til retten ganga;
3 Mas eu falarei ao Todo-Poderoso, e quero defender-me perante Deus.
4 Men de vil dekkja til med lygn, er berre ugagnslækjarar.
4 Vós, porém, sois inventores de mentiras, e vós todos médicos que não valem nada.
5 Å, gjev de vilde tegja still, so kunde det for visdom gjelda.
5 Quem dera que vos calásseis de todo, pois isso seria a vossa sabedoria.
6 Høyr på den skrapa eg vil gjeva, merk når mi lippa åtak gjer!
6 Ouvi agora a minha defesa, e escutai os argumentos dos meus lábios.
7 Vil de forsvara Gud med lygn? Vil de hans sak med urett verja?
7 Porventura por Deus falareis perversidade e por ele falareis mentiras?
8 Vil de for honom gjera mismun, og spela Guds sakførarar?
8 Fareis acepção da sua pessoa? Contendereis por Deus?
9 Gjeng det dykk vel, når han dykk prøver? Kann de han narra som eit mennesk’?
9 Ser-vos-ia bom, se ele vos esquadrinhasse? Ou zombareis dele, como se zomba de algum homem?
10 Han skal so visst dykk straffa strengt, um de slik mismunn gjer i løynd.
10 Certamente vos repreenderá, se em oculto fizerdes acepção de pessoas.
11 Med høgdi si han skræmar dykk, hans rædsla yver dykk skal falla.
11 Porventura não vos espantará a sua alteza, e não cairá sobre vós o seu terror?
12 Og dykkar kraft-ord vert til oska, og dykkar prov til blaute leir.
12 As vossas memórias são como provérbios de cinza; as vossas defesas como defesas de lodo.
13 Teg stilt, lat meg tala ut, so fær det gå meg som det kann!
13 Calai-vos perante mim, e falarei eu, e venha sobre mim o que vier.
14 Kvi skuld’ eg ta mitt kjøt i tenner? Og halda livet mitt i handi?
14 Por que razão tomarei eu a minha carne com os meus dentes, e porei a minha vida na minha mão?
15 Han drep meg, ei eg ventar anna, mi ferd for han lik’vel eg hævdar.
15 Ainda que ele me mate, nele esperarei; contudo os meus caminhos defenderei diante dele.
16 Men ogso det skal hjelpa meg; hjå han fær ingen urein møta.
16 Também ele será a minha salvação; porém o hipócrita não virá perante ele.
17 So høyr då det eg segja vil; lat meg for dykkar øyro tala!
17 Ouvi com atenção as minhas palavras, e com os vossos ouvidos a minha declaração.
18 Eg saki hev til rettes lagt; eg skal få rett, det veit eg visst.
18 Eis que já tenho ordenado a minha causa, e sei que serei achado justo.
19 Kven er det som med meg kann strida? Eg skulde tegja stilt og døy.
19 Quem é o que contenderá comigo? Se eu agora me calasse, renderia o espírito.
20 Tvo ting må du spara meg for; då løyner eg meg ikkje for deg:
20 Duas coisas somente não faças para comigo; então não me esconderei do teu rosto:
21 Di hand lyt burt frå meg du taka, lat ei di rædsla skræma meg!
21 Desvia a tua mão para longe, de mim, e não me espante o teu terror.
22 Stemn meg so inn! eg stend til svars; eller eg talar og du svarar.
22 Chama, pois, e eu responderei; ou eu falarei, e tu me responderás.
23 Kor mange brot og synder hev eg? Seg meg mi misgjerd og mi synd!
23 Quantas culpas e pecados tenho eu? Notifica-me a minha transgressão e o meu pecado.
24 Kvifor vil du di åsyn løyna og for ein fiend’ halda meg?
24 Por que escondes o teu rosto, e me tens por teu inimigo?
25 Vil eit burtblåse blad du skræma? Forfylgja du eit visna strå? -
25 Porventura acossarás uma folha arrebatada pelo vento? E perseguirás o restolho seco?
26 Når du idømer meg slik straff og let meg erva ungdoms synder
26 Por que escreves contra mim coisas amargas e me fazes herdar as culpas da minha mocidade?
27 og legg i stokken mine føter, og vaktar alle mine vegar, slær krins um mine foteblad.
27 Também pões os meus pés no tronco, e observas todos os meus caminhos, e marcas os sinais dos meus pés.
28 Og det mot ein som morkna er, lik klædeplagg som mol et upp.
28 E ele me consome como a podridão, e como a roupa, à qual rói a traça.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.