1 Crônicas 6
Studentmållagsbibelen frå 1921 (NORSMB) vs VC
1 Sønerne hans Levi var Gerson, Kehat og Merari.
1 Filhos de Levi: Gerson, Caat e Merari.
2 Sønerne hans Kahat var Amram og Jishar og Hebron og Uzziel.
2 Filhos de Caat: Amrão, Isaar e Oziel.
3 Og borni hans Amram var Aron og Moses og Mirjam. Og sønerne åt Aron var Nadab og Abihu, Eleazar og Itamar.
3 Filhos de Amrão: Aarão, Moisés e Maria. Filhos de Aarão: Nadab, Abiú, Eleazar e Itamar.
4 Eleazar fekk sonen Pinehas; Pinehas fekk sonen Abisua,
4 Eleazar gerou Finéias e Finéias gerou Abisué,
5 og Abisua fekk sonen Bukki, og Bukki fekk sonen Uzzi,
5 Abisué gerou Boci, Boci gerou Ozi,
6 og Uzzi fekk sonen Zerahja, og Zerahja fekk sonen Merajot;
6 Ozi gerou Zaraías, Zaraías gerou Meraiot,
7 Merajot fekk sonen Amarja, og Amarja fekk sonen Ahitub,
7 Meraiot gerou Amarias, Amarias gerou Aquitob,
8 og Ahitub fekk sonen Sadok, og Sadok fekk sonen Ahima’as,
8 Aquitob gerou Sadoc, Sadoc gerou Aquimaas,
9 og Ahima’as fekk sonen Azarja, og Azarja fekk sonen Johanan;
9 Aquimaas gerou Azarias, Azarias gerou Joanã,
10 Johanan fekk sonen Azarja; det var han som var prest i det huset Salomo bygde i Jerusalem.
10 Joanã gerou Azarias, que exerceu o sacerdócio no templo que Salomão construiu em Jerusalém.
11 Og Azarja fekk sonen Amarja, og Amarja fekk sonen Ahitub,
11 Azarias gerou Amarias, Amarias gerou Aquitob,
12 og Ahitub fekk sonen Sadok, og Sadok fekk sonen Sallum,
12 Aquitob gerou Sadoc, Sadoc gerou Selum,
13 og Sallum fekk sonen Hilkia, og Hilkia fekk sonen Azarja,
13 Selum gerou Helcias, Helcias gerou Azarias,
14 og Azarja fekk sonen Seraja, og Seraja fekk sonen Josadak.
14 Azarias gerou Saraías, Saraías gerou Josedec,
15 Men Josadak laut ganga med då Herren let Nebukadnessar føra Juda og Jerusalem i utlægd.
15 Josedec partiu para o exílio quando o Senhor fez com que Judá e Jerusalém fossem levados ao cativeiro por Nabucodonosor.
16 Sønerne åt Levi var Gerson, Kahat og Merari.
16 Filhos de Levi: Gerson, Caat e Merari.
17 Og dette var namni på sønerne hans Gersom: Libni og Sime’i.
17 Eis os nomes dos filhos de Gerson: Lobni e Semei.
18 Og sønerne hans Kahat var Amram og Jishar og Hebron og Uzziel.
18 Filhos de Caat: Amrão, Isaar, Hebron e Oziel.
19 Sønerne hans Merari var Mahli og Musi. Dette var levitætterne etter federne deira.
19 Filhos de Merari: Mooli e Musi. Eis as famílias de Levi, segundo suas casas patriarcais.
20 Frå Gersom var Libni, son hans, ætta; hans son var Jahat, hans son Zimma,
20 De Gerson: Lobni, seu filho, Jaat, seu filho, Zama, seu filho,
21 hans son Joah, hans son Iddo, hans son Zerah, hans son Jeatrai.
21 Joá, seu filho, Ado, seu filho, Zara, seu filho, Jetraim, seu filho.
22 Sønerne åt Kahat var: Amminadab, son hans; hans son var Korah; hans son Assir;
22 Filhos de Caat: Aminadab, seu filho, Coré, seu filho, Asir,
23 hans son Elkana, hans son Ebjasaf, hans son Assir;
23 seu filho, Elcana, seu filho, Abiasaf, seu filho, Asir,
24 hans son Tahat, hans son Uriel, hans son Uzzia, og hans son Saul.
24 seu filho, Taat, seu filho, Uriel, seu filho, Ozias, seu filho, Saul, seu filho.
25 Sønerne hans Elkana var Amasai og Ahimot.
25 Filhos de Elcana: Amasaí e Aquimot,
26 Elkana - hans son var Elkana; hans son var Elkana-Sofai; hans son Nahat;
26 Elcana, seu filho, Sofaí, seu filho, Naat, seu filho,
27 hans son Eliab; hans son Jeroham; hans son var Elkana.
27 Eliaba, seu filho, Jeroão, seu filho, Elcana, seu filho.
28 Sønerne hans Samuel var Vasni, som var eldst, og Abia.
28 Os filhos de Samuel: o primogênito Vasseni e Abia.
29 Son hans Merari var Mahli; hans son var Libni; hans son Sime’i; hans son Uzza;
29 Filhos de Merari: Mooli, Lobni, seu filho, Semei, seu filho, Oza, seu filho,
30 hans son Simea; hans son Haggia; hans son Asaja.
30 Samaa, seu filho, Hagia, seu filho, Asaia, seu filho.
31 So var det dei som David sette til å greida med songen i Herrens hus, etter at kista hadde fenge ein kvilestad.
31 Para dirigir o canto na casa do Senhor, depois que a arca foi colocada em lugar de repouso, eis os que Davi escolheu.
32 Dei gjorde tenesta med song framfor møtetjeldhuset, alt til Salomo bygde Herrens hus i Jerusalem; dei stod der og gjorde sitt arbeid etter dei fyresegner dei hadde fenge.
32 Eles cumpriram suas funções de cantores diante do Tabernáculo da Tenda de Reunião até que Salomão construiu o templo do Senhor em Jerusalém. Faziam seu serviço segundo o seu regulamento.
33 Dei som gjorde denne tenesta, og sønerne deira, var desse: Av kahatitsønerne: Heman, songaren, son åt Joel, son åt Samuel,
33 Eis os que cumpriam esse ofício juntamente com seus filhos: Dentre os filhos de Caat: Hemão, cantor, filho de Joel, filho de Samuel,
34 son åt Elkana, son åt Jeroham, son åt Eliel, son åt Toah,
34 filho de Elcana, filho de Jeroão, filho de Eliel, filho de Toul,
35 son åt Sif, son åt Elkana, son åt Mahat, son åt Amasai,
35 filho de Suf, filho de Elcana, filho de Matat, filho de Amasaí,
36 son åt Elkana, son åt Joel, son åt Azarja, son åt Sefanja,
36 filho de Elcana, filho de Joel, filho de Azarias, filho de Sofonias,
37 son åt Tahat, son åt Assir, son åt Ebjasaf, son åt Korah,
37 filho de Taat, filho de Asir, filho de Abiasaf, filho de Coré,
38 son åt Jishar, son åt Kahat, son åt Levi, son åt Israel.
38 filho de Isaar, filho de Caat, filho de Levi, filho de Israel.
39 Dinæst Asaf, bror hans, som stod på høgre sida hans, Asaf, son åt Berekja, son åt Simea,
39 Seu irmão Asaf, que estava à sua direita; Asaf, filho de Baraquias, filho de Samaa,
40 son åt Mikael, son åt Ba’aseja, son åt Malkia,
40 filho de Miguel, filho de Basaías, filho de Melquias,
41 son åt Etni, son åt Zerah, son åt Adaja,
41 filho de Atanai, filho de Zara, filho de Adaia,
42 son åt Etan, son åt Zimma, son åt Sime’i,
42 filho de Etã, filho de Zama, filho de Semei,
43 son åt Jahat, son åt Gersom, son åt Levi.
43 filho de Jet, filho de Gerson, filho de Levi.
44 Og brørne deira, Merari-sønerne, stod på den vinstre sida: Etan, son åt Kisi, son åt Abdi, son åt Malluk,
44 Filhos de Merari, seus irmãos, à esquerda: Etã, filho de Cusi, filho de Abdi, filho de Maloc,
45 son åt Hasabja, son åt Amasja, son åt Hilkia,
45 filho de Hasabias, filho de Amasias, filho de Helcias,
46 son åt Amsi, son åt Bani, son åt Semer,
46 filho de Amassaí, filho de Boni, filho de Somer,
47 son åt Mahli, son åt Musi, son åt Merari, son åt Levi.
47 filho de Mooli, filho de Musi, filho de Merari, filho de Levi.
48 Og brørne deira, levitarne, var sette til alt slag tenesta i huset, Guds hus.
48 Seus irmãos levitas estavam encarregados de todo o serviço do Tabernáculo da casa do Senhor.
49 Men Aron og sønerne hans ofra på brennofferaltaret og på røykjelsealtaret og skulde greida alle gjeremål i det høgheilage romet og gjera soning for Israel, i alle måtar so som Moses, Guds tenar, hadde sagt fyre.
49 Aarão e seus filhos queimavam as oblações no altar dos holocaustos e no altar dos perfumes. Eles tomavam sobre si todo o serviço do Santo dos Santos, e faziam a expiação por Israel, segundo as prescrições de Moisés, servo de Deus.
50 Desse var sønerne åt Aron: Eleazar, son hans; son hans var Pinehas; hans son var Abisua;
50 Eis os filhos de Aarão: Eleazar, seu filho, Finéias, seu filho, Abisué, seu filho,
51 hans son var Bukki; hans son var Uzzi; hans son var Zerahja;
51 Boci, seu filho, Ozi, seu filho, Zaraías,
52 hans son var Merajot; hans son var Amarja; hans son var Ahitub;
52 seu filho, Meraiot, seu filho, Amarias, seu filho, Aquitob,
53 hans son var Sadok; hans son var Ahima’as.
53 seu filho, Sadoc, seu filho, Aquimaas, seu filho.
54 Og bustaderne deira, etter tjeldlægri innanfor umkverven deira, var dei som her kjem. Dei gav Arons-sønerne av kahatitætti - som fyrste luten fall på -
54 Eles se estabeleceram nos territórios das seguintes cidades. Aos filhos de Aarão, da família dos caatitas,
55 Hebron i Judalandet, og utmarki som låg ikring.
55 que por primeiro a sorte designou, foi dada Hebron e suas redondezas na terra de Judá.
56 Men åkerlandet og gardarne som høyrde til byen, gav dei Kaleb Jefunneson.
56 Mas foi dado a Caleb, filho de Jefoné, o território da cidade e suas aldeias.
57 Arons-sønerne gav dei soleis fredsstaderne Hebron og Libna, og Jattir og Estemoa
57 Foi, portanto, dada aos filhos de Aarão, a cidade de refúgio, Hebron, Lobna e seus arredores, Jeter, Estemo e seus arredores,
58 og Hilen og Debir
58 Helon e seus arredores, Dabir e seus arredores,
59 og Asan og Bet-Semes, alle desse byarne med bumarki som høyrde til,
59 Asã e seus arredores, Betsemes e seus arredores.
60 og i Benjaminsfylket Geba og Allemet og Anatot med bumarki som høyrde til; det var i alt trettan byar etter ætterne deira.
60 Da tribo de Benjamim, Gabee e seus arredores, Almat e seus arredores, Anatot e seus arredores. O número total de suas cidades foi de treze, conforme suas famílias.
61 Og dei andre Kehats-sønerne gav dei ti byar i det eine halve Manassefylket, og let deim draga strå um deim.
61 Os outros filhos de Caat receberam, pela sorte, dez cidades das famílias da tribo {de Efraim, de Dã}, e da meia tribo de Manassés.
62 Og Gersoms-sønerne og ættgreinene deira fekk trettan byar hjå Issakars-ætti, Assers-ætti, Naftali-ætti, og Manasse-ætti i Basan.
62 Aos filhos de Gerson, segundo suas famílias, foram dadas treze cidades da tribo de Issacar, de Aser, de Neftali e de Manassés em Basã.
63 Merari-sønerne og ættgreinene deira fekk tolv byar hjå Rubens-ætti og Gads-ætti og Sebulons-ætti, og let deim draga strå um deim.
63 Aos filhos de Merari, segundo suas famílias, foram dadas, pela sorte, doze cidades das tribos de Rubem, de Gad, e de Zabulon.
64 Dess byarne med bumarki som høyrde til, gav Israels-sønerne åt levitarne.
64 Os israelitas deram aos levitas essas cidades e suas pastagens.
65 Dei gav deim desse byarne, som dei nemde på namn, i Judafylket, Simeonsfylket og i Benjaminsfylket, og let deim draga strå um deim.
65 Da tribo dos filhos de Judá, de Simeão, e de Benjamim, foram essas, designadas por seus nomes, as cidades que lhes foram dadas, por meio da sorte.
66 Og nokre av greinerne i Kahats-ætti fekk desse byarne i Efraimsfylket:
66 Quanto às famílias dos filhos de Caat, as cidades que lhes couberam eram da tribo de Efraim.
67 Fredstaderne Sikem på Efraimsfjellet og Gezer
67 Foram-lhes dadas as cidades de refúgio, Siquém, e suas redondezas na montanha de Efraim, Gazer e seus arredores,
68 og Jokmeam og Bet-Horon
68 Jecmaã e seus arredores, Betoron e seus arredores,
69 og Ajjalon og Gat-Rimmon,
69 Helon e seus arredores, Getremon e seus arredores;
70 og i det eine halve Manassefylket Aner og Bileam, med bumarki som høyrde kvar by til. Dette fekk dei hine greinerne av Kahats-ætti.
70 e, da meia tribo de Manassés, Aner e seus arredores, Balaão e seus arredores. É o que foi dado às famílias dos outros filhos de Caat.
71 Gersoms-sønerne fekk i det andre halve Manassefylket Golan i Basan og Astarot, med bumarki som høyrde til,
71 Aos filhos de Gerson foram dadas, na meia tribo de Manassés, Gaulon em Basã e seus arredores, Astarot e seus arredores;
72 og i Issakarsfylket Kedes og Dobrat
72 da tribo de Issacar, Cedes e seus arredores, Daberet e seus arredores,
73 og Ramot og Anem, med bumarki som høyrde til,
73 Ramot e seus arredores, Anem e seus arredores;
74 og i Assersfylket Masal og Abdon
74 da tribo de Aser, Masal e seus arredores, Abdon e seus arredores,
75 og Hukok og Rehob, med bumarki som høyrde til,
75 Hucac e seus arredores, Roob e seus arredores;
76 og i Naftalifylket Kedes i Galilæa, og Hammon og Kirjatajim, med bumarki som høyrde kvar by til.
76 da tribo de Neftali, Cedes na Galiléia e seus arredores, Hamon e seus arredores e Cariataim e seus arredores.
77 Dei hine Merari-sønerne fekk i Sebulonsfylket Rimmono og Tabor, med bumarki som høyrde til,
77 Aos outros filhos de Merari foram dadas, da tribo de Zabulon, Remono e seus arredores, Tabor e seus arredores;
78 og på hi sida Jordan ved Jeriko, austanfor Jordan, fekk dei i Rubensfylket Beser i øydemarki og Jahsa
78 do outro lado do Jordão, de Jericó ao oriente, da tribo de Rubem, Bosor no deserto e seus arredores, Jassa e seus arredores,
79 og Kedemot og Mefa’at, med bumarki som høyrde til,
79 Cademot e seus arredores, Mefaat e seus arredores;
80 og i Gadsfylket Ramot i Gilead og Mahanajim
80 da tribo de Gad, Ramot em Galaad e seus arredores, Manaim e seus arredores,
81 og Hesbon og Jazer, med bumarki som høyrde til.
81 Hesebon e seus arredores, Jeser e seus arredores.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.