1 Crônicas 6
Studentmållagsbibelen frå 1921 (NORSMB) vs NTLH
1 Sønerne hans Levi var Gerson, Kehat og Merari.
1 Levi foi pai de três filhos: Gérson, Coate e Merari.
2 Sønerne hans Kahat var Amram og Jishar og Hebron og Uzziel.
2 Coate foi pai de quatro filhos: Anrão, Isar, Hebrom e Uziel.
3 Og borni hans Amram var Aron og Moses og Mirjam. Og sønerne åt Aron var Nadab og Abihu, Eleazar og Itamar.
3 Anrão foi pai de dois filhos: Arão e Moisés, e de uma filha chamada Míriam. Arão foi pai de quatro filhos: Nadabe, Abiú, Eleazar e Itamar.
4 Eleazar fekk sonen Pinehas; Pinehas fekk sonen Abisua,
4 Eleazar foi pai de Fineias, e Fineias foi pai de Abisua;
5 og Abisua fekk sonen Bukki, og Bukki fekk sonen Uzzi,
5 Abisua foi pai de Buqui, e Buqui foi pai de Uzi;
6 og Uzzi fekk sonen Zerahja, og Zerahja fekk sonen Merajot;
6 Uzi foi pai de Zeraías, e Zeraías foi pai de Meraiote;
7 Merajot fekk sonen Amarja, og Amarja fekk sonen Ahitub,
7 Meraiote foi pai de Amariá, e Amariá foi pai de Aitube;
8 og Ahitub fekk sonen Sadok, og Sadok fekk sonen Ahima’as,
8 Aitube foi pai de Zadoque, e Zadoque foi pai de Aimaás;
9 og Ahima’as fekk sonen Azarja, og Azarja fekk sonen Johanan;
9 Aimaás foi pai de Azarias, e Azarias foi pai de Joanã;
10 Johanan fekk sonen Azarja; det var han som var prest i det huset Salomo bygde i Jerusalem.
10 Joanã foi pai de Azarias, que serviu como sacerdote no Templo que Salomão construiu em Jerusalém.
11 Og Azarja fekk sonen Amarja, og Amarja fekk sonen Ahitub,
11 Azarias foi pai de Amariá, e Amariá foi pai de Aitube;
12 og Ahitub fekk sonen Sadok, og Sadok fekk sonen Sallum,
12 Aitube foi pai de Zadoque, e Zadoque foi pai de Salum;
13 og Sallum fekk sonen Hilkia, og Hilkia fekk sonen Azarja,
13 Salum foi pai de Hilquias, e Hilquias foi pai de Azarias;
14 og Azarja fekk sonen Seraja, og Seraja fekk sonen Josadak.
14 Azarias foi pai de Seraías, e Seraías foi pai de Jeozadaque.
15 Men Josadak laut ganga med då Herren let Nebukadnessar føra Juda og Jerusalem i utlægd.
15 Jeozadaque foi levado como prisioneiro junto com os moradores de Judá e de Jerusalém que o Senhor levou para o cativeiro por meio do rei Nabucodonosor.
16 Sønerne åt Levi var Gerson, Kahat og Merari.
16 Levi foi pai de três filhos: Gérson, Coate e Merari.
17 Og dette var namni på sønerne hans Gersom: Libni og Sime’i.
17 Gérson foi pai de Libni e Simei.
18 Og sønerne hans Kahat var Amram og Jishar og Hebron og Uzziel.
18 Coate foi pai de Anrão, Isar, Hebrom e Uziel.
19 Sønerne hans Merari var Mahli og Musi. Dette var levitætterne etter federne deira.
19 Merari foi pai de Mali e Musi.
20 Frå Gersom var Libni, son hans, ætta; hans son var Jahat, hans son Zimma,
20 Gérson foi pai de Libni, Libni foi pai de Jaate, e Jaate foi pai de Zima;
21 hans son Joah, hans son Iddo, hans son Zerah, hans son Jeatrai.
21 Zima foi pai de Joá, Joá foi pai de Ido, Ido foi pai de Zera, e Zera foi pai de Jeaterai.
22 Sønerne åt Kahat var: Amminadab, son hans; hans son var Korah; hans son Assir;
22 Coate foi pai de Aminadabe, Aminadabe foi pai de Corá, e Corá foi pai de Assir;
23 hans son Elkana, hans son Ebjasaf, hans son Assir;
23 Assir foi pai de Elcana, Elcana foi pai de Ebiasafe, e Ebiasafe foi pai de Assir;
24 hans son Tahat, hans son Uriel, hans son Uzzia, og hans son Saul.
24 Assir foi pai de Taate, Taate foi pai de Uriel, Uriel foi pai de Uzias, e Uzias foi pai de Saul.
25 Sønerne hans Elkana var Amasai og Ahimot.
25 Elcana foi pai de dois filhos: Amasai e Aimote.
26 Elkana - hans son var Elkana; hans son var Elkana-Sofai; hans son Nahat;
26 Aimote foi pai de Elcana, Elcana foi pai de Zofai, e Zofai foi pai de Naate;
27 hans son Eliab; hans son Jeroham; hans son var Elkana.
27 Naate foi pai de Eliabe, Eliabe foi pai de Jeroão, e Jeroão foi pai de Elcana.
28 Sønerne hans Samuel var Vasni, som var eldst, og Abia.
28 Samuel foi pai de dois filhos: Joel, o mais velho, e Abias.
29 Son hans Merari var Mahli; hans son var Libni; hans son Sime’i; hans son Uzza;
29 Merari foi pai de Mali, Mali foi pai de Libni, Libni foi pai de Simei, e Simei foi pai de Uzá;
30 hans son Simea; hans son Haggia; hans son Asaja.
30 Uzá foi pai de Simeia, Simeia foi pai de Hagias, e Hagias foi pai de Asaías.
31 So var det dei som David sette til å greida med songen i Herrens hus, etter at kista hadde fenge ein kvilestad.
31 São estes os homens que o rei Davi encarregou da música no lugar de adoração em Jerusalém, depois que a arca da aliança foi colocada lá.
32 Dei gjorde tenesta med song framfor møtetjeldhuset, alt til Salomo bygde Herrens hus i Jerusalem; dei stod der og gjorde sitt arbeid etter dei fyresegner dei hadde fenge.
32 Eles se revezavam nos seus deveres na Tenda da Presença de Deus , antes de o rei Salomão construir o Templo.
33 Dei som gjorde denne tenesta, og sønerne deira, var desse: Av kahatitsønerne: Heman, songaren, son åt Joel, son åt Samuel,
33 São estes os que ocupavam esse cargo: Do grupo de famílias de Coate: Hemã, o regente do primeiro coro, era filho de Joel, e Joel era filho de Samuel;
34 son åt Elkana, son åt Jeroham, son åt Eliel, son åt Toah,
34 Samuel era filho de Elcana, Elcana era filho de Jeroão, Jeroão era filho de Eliel, e Eliel era filho de Toá;
35 son åt Sif, son åt Elkana, son åt Mahat, son åt Amasai,
35 Toá era filho de Zufe, Zufe era filho de Elcana, Elcana era filho de Maate, e Maate era filho de Amasai;
36 son åt Elkana, son åt Joel, son åt Azarja, son åt Sefanja,
36 Amasai era filho de Elcana, Elcana era filho de Joel, Joel era filho de Azarias, e Azarias era filho de Sofonias;
37 son åt Tahat, son åt Assir, son åt Ebjasaf, son åt Korah,
37 Sofonias era filho de Taate, Taate era filho de Assir, Assir era filho de Ebiasafe, e Ebiasafe era filho de Corá;
38 son åt Jishar, son åt Kahat, son åt Levi, son åt Israel.
38 Corá era filho de Isar, Isar era filho de Coate, Coate era filho de Levi, e Levi era filho de Jacó.
39 Dinæst Asaf, bror hans, som stod på høgre sida hans, Asaf, son åt Berekja, son åt Simea,
39 Asafe, o regente do segundo coro, era filho de Berequias, e Berequias era filho de Simeia;
40 son åt Mikael, son åt Ba’aseja, son åt Malkia,
40 Simeia era filho de Micael, Micael era filho de Baaseias, e Baaseias era filho de Malquias;
41 son åt Etni, son åt Zerah, son åt Adaja,
41 Malquias era filho de Etni, Etni era filho de Zera, e Zera era filho de Adaías;
42 son åt Etan, son åt Zimma, son åt Sime’i,
42 Adaías era filho de Etã, Etã era filho de Zima, e Zima era filho de Simei;
43 son åt Jahat, son åt Gersom, son åt Levi.
43 Simei era filho de Jaate, Jaate era filho de Gérson, e Gérson era filho de Levi.
44 Og brørne deira, Merari-sønerne, stod på den vinstre sida: Etan, son åt Kisi, son åt Abdi, son åt Malluk,
44 Etã, do grupo de famílias de Merari, era o regente do terceiro coro. Etã era filho de Quisi, Quisi era filho de Abdi, e Abdi era filho de Maluque;
45 son åt Hasabja, son åt Amasja, son åt Hilkia,
45 Maluque era filho de Hasabias, Hasabias era filho de Amazias, e Amazias era filho de Hilquias;
46 son åt Amsi, son åt Bani, son åt Semer,
46 Hilquias era filho de Anzi, Anzi era filho de Bani, e Bani era filho de Semer;
47 son åt Mahli, son åt Musi, son åt Merari, son åt Levi.
47 Semer era filho de Mali, Mali era filho de Musi, Musi era filho de Merari, e Merari era filho de Levi.
48 Og brørne deira, levitarne, var sette til alt slag tenesta i huset, Guds hus.
48 Os seus colegas levitas estavam encarregados de todos os outros serviços do lugar de adoração em Jerusalém.
49 Men Aron og sønerne hans ofra på brennofferaltaret og på røykjelsealtaret og skulde greida alle gjeremål i det høgheilage romet og gjera soning for Israel, i alle måtar so som Moses, Guds tenar, hadde sagt fyre.
49 Arão e os seus filhos apresentavam as ofertas de incenso e ofereciam os sacrifícios que eram completamente queimados no altar. Eles eram responsáveis por toda a adoração no Lugar Santíssimo e pelos sacrifícios por meio dos quais Deus perdoava os pecados do povo de Israel. Eles faziam tudo isso de acordo com as instruções dadas por Moisés, servo de Deus.
50 Desse var sønerne åt Aron: Eleazar, son hans; son hans var Pinehas; hans son var Abisua;
50 Arão foi pai de Eleazar, Eleazar foi pai de Fineias, e Fineias foi pai de Abisua;
51 hans son var Bukki; hans son var Uzzi; hans son var Zerahja;
51 Abisua foi pai de Buqui, Buqui foi pai de Uzi, e Uzi foi pai de Zeraías;
52 hans son var Merajot; hans son var Amarja; hans son var Ahitub;
52 Zeraías foi pai de Meraiote, Meraiote foi pai de Amariá, e Amariá foi pai de Aitube;
53 hans son var Sadok; hans son var Ahima’as.
53 Aitube foi pai de Zadoque, e Zadoque foi pai de Aimaás.
54 Og bustaderne deira, etter tjeldlægri innanfor umkverven deira, var dei som her kjem. Dei gav Arons-sønerne av kahatitætti - som fyrste luten fall på -
54 Este é o território que foi dado ao grupo de famílias de Coate, descendentes de Arão. Eles receberam a primeira parte da terra dada aos levitas ,
55 Hebron i Judalandet, og utmarki som låg ikring.
55 isto é, a cidade de Hebrom, no território da tribo de Judá, e as terras de pastagens que ficavam ao seu redor.
56 Men åkerlandet og gardarne som høyrde til byen, gav dei Kaleb Jefunneson.
56 Mas os campos e povoados que pertenciam à cidade foram dados a Calebe, filho de Jefoné. As seguintes cidades foram dadas aos descendentes de Arão: Hebrom, que era uma das cidades para fugitivos , e as cidades de Jatir, Libna, Estemoa, Hilém, Debir, Asã e Bete-Semes, com as terras de pastagens que ficavam ao redor delas.
57 Arons-sønerne gav dei soleis fredsstaderne Hebron og Libna, og Jattir og Estemoa
57 — ausente —
58 og Hilen og Debir
58 — ausente —
59 og Asan og Bet-Semes, alle desse byarne med bumarki som høyrde til,
59 — ausente —
60 og i Benjaminsfylket Geba og Allemet og Anatot med bumarki som høyrde til; det var i alt trettan byar etter ætterne deira.
60 No território de Benjamim eles receberam as seguintes cidades com as suas terras de pastagens: Geba, Alemete e Anatote. Isso dava um total de treze cidades, para nelas morarem as famílias que descendiam de Arão.
61 Og dei andre Kehats-sønerne gav dei ti byar i det eine halve Manassefylket, og let deim draga strå um deim.
61 Dez cidades no território de Manassés do Oeste foram dadas por sorteio ao resto do grupo de famílias de Coate, família por família.
62 Og Gersoms-sønerne og ættgreinene deira fekk trettan byar hjå Issakars-ætti, Assers-ætti, Naftali-ætti, og Manasse-ætti i Basan.
62 Ao grupo de famílias de Gérson, família por família, foram dadas treze cidades nos territórios de Aser, Naftali e Manassés do Leste, na região de Basã.
63 Merari-sønerne og ættgreinene deira fekk tolv byar hjå Rubens-ætti og Gads-ætti og Sebulons-ætti, og let deim draga strå um deim.
63 Do mesmo modo, doze cidades nos territórios de Rúben, Gade e Zebulom foram dadas ao grupo de famílias de Merari, família por família.
64 Dess byarne med bumarki som høyrde til, gav Israels-sønerne åt levitarne.
64 Dessa maneira o povo de Israel deu aos levitas, para nelas morarem, cidades e as terras de pastagens que ficavam ao seu redor.
65 Dei gav deim desse byarne, som dei nemde på namn, i Judafylket, Simeonsfylket og i Benjaminsfylket, og let deim draga strå um deim.
65 (As cidades que ficavam nos territórios de Judá, Simeão e Benjamim, das quais se falou acima, também foram dadas por sorteio.)
66 Og nokre av greinerne i Kahats-ætti fekk desse byarne i Efraimsfylket:
66 Do grupo de famílias de Coate, algumas receberam no território de Efraim as seguintes cidades e terras de pastagens:
67 Fredstaderne Sikem på Efraimsfjellet og Gezer
67 Siquém, uma cidade para fugitivos que ficava na região montanhosa; Gezer,
68 og Jokmeam og Bet-Horon
68 Jocmeão, Bete-Horom,
69 og Ajjalon og Gat-Rimmon,
69 Aijalom e Gate-Rimom.
70 og i det eine halve Manassefylket Aner og Bileam, med bumarki som høyrde kvar by til. Dette fekk dei hine greinerne av Kahats-ætti.
70 No território de Manassés do Oeste, eles receberam as cidades de Aner e Bileão, com as terras de pastagens que ficavam ao seu redor.
71 Gersoms-sønerne fekk i det andre halve Manassefylket Golan i Basan og Astarot, med bumarki som høyrde til,
71 Do grupo de famílias de Gérson, estas receberam as seguintes cidades, com as terras de pastagens que ficavam ao seu redor: No território de Manassés do Leste: Golã, na região de Basã, e Astarote.
72 og i Issakarsfylket Kedes og Dobrat
72 No território de Issacar: Quedes, Daberate,
73 og Ramot og Anem, med bumarki som høyrde til,
73 Ramote e Aném.
74 og i Assersfylket Masal og Abdon
74 No território de Aser: Masal, Abdom,
75 og Hukok og Rehob, med bumarki som høyrde til,
75 Hucoque e Reobe.
76 og i Naftalifylket Kedes i Galilæa, og Hammon og Kirjatajim, med bumarki som høyrde kvar by til.
76 No território de Naftali: Quedes, na região da Galileia, Hamom e Quiriataim.
77 Dei hine Merari-sønerne fekk i Sebulonsfylket Rimmono og Tabor, med bumarki som høyrde til,
77 Do grupo de famílias de Merari, estas receberam as seguintes cidades, com as terras de pastagens que ficavam ao seu redor: No território de Zebulom: Rimono e Tabor.
78 og på hi sida Jordan ved Jeriko, austanfor Jordan, fekk dei i Rubensfylket Beser i øydemarki og Jahsa
78 No território de Rúben, a leste do rio Jordão, em frente de Jericó : Bezer, no planalto, Jasa,
79 og Kedemot og Mefa’at, med bumarki som høyrde til,
79 Quedemote e Mefaate.
80 og i Gadsfylket Ramot i Gilead og Mahanajim
80 No território de Gade: Ramote, na região de Gileade, Maanaim,
81 og Hesbon og Jazer, med bumarki som høyrde til.
81 Hesbom e Jazer.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.