1 Crônicas 6

Studentmållagsbibelen frå 1921 (NORSMB) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Sønerne hans Levi var Gerson, Kehat og Merari.
1 Os filhos de Levi: Gérson, Coate e Merári.
2 Sønerne hans Kahat var Amram og Jishar og Hebron og Uzziel.
2 Os filhos de Coate: Anrão, Izar, Hebrom e Uziel.
3 Og borni hans Amram var Aron og Moses og Mirjam. Og sønerne åt Aron var Nadab og Abihu, Eleazar og Itamar.
3 Os filhos de Anrão: Arão, Moisés e Miriã; e os filhos de Arão: Nadabe, Abiú, Eleazar e Itamar.
4 Eleazar fekk sonen Pinehas; Pinehas fekk sonen Abisua,
4 Eleazar foi pai de Finéias, Finéias de Abisua,
5 og Abisua fekk sonen Bukki, og Bukki fekk sonen Uzzi,
5 Abisua de Buqui, Buqui de Uzi,
6 og Uzzi fekk sonen Zerahja, og Zerahja fekk sonen Merajot;
6 Uzi de Zeraías, Zeraías de Meraiote,
7 Merajot fekk sonen Amarja, og Amarja fekk sonen Ahitub,
7 Meraiote de Amarias, Amarias de Aitube,
8 og Ahitub fekk sonen Sadok, og Sadok fekk sonen Ahima’as,
8 Aitube de Zadoque, Zadoque de Aimaaz,
9 og Ahima’as fekk sonen Azarja, og Azarja fekk sonen Johanan;
9 Aimaaz de Azarias, Azarias de Joanã,
10 Johanan fekk sonen Azarja; det var han som var prest i det huset Salomo bygde i Jerusalem.
10 Joanã de Azarias, que exerceu o sacerdócio na casa que Salomão edificou em Jerusalém;
11 Og Azarja fekk sonen Amarja, og Amarja fekk sonen Ahitub,
11 Azarias foi pai de Amarias, Amarias de Aitube,
12 og Ahitub fekk sonen Sadok, og Sadok fekk sonen Sallum,
12 Aitube de Zadoque, Zadoque de Salum,
13 og Sallum fekk sonen Hilkia, og Hilkia fekk sonen Azarja,
13 Salum de Hilquias, Hilquias de Azarias,
14 og Azarja fekk sonen Seraja, og Seraja fekk sonen Josadak.
14 Azarias de Seraías, Seraías de Jeozadaque;
15 Men Josadak laut ganga med då Herren let Nebukadnessar føra Juda og Jerusalem i utlægd.
15 e Jeozadaque foi levado cativo quando o Senhor levou em cativeiro Judá e Jerusalém por intermédio de Nabucodonosor.
16 Sønerne åt Levi var Gerson, Kahat og Merari.
16 Os filhos de Levi: Gérson, Coate e Merári.
17 Og dette var namni på sønerne hans Gersom: Libni og Sime’i.
17 Estes são os nomes dos filhos de Gérson: Líbni e Simei.
18 Og sønerne hans Kahat var Amram og Jishar og Hebron og Uzziel.
18 Os filhos de Coate: Anrão, Izar, Hebrom e Uziel.
19 Sønerne hans Merari var Mahli og Musi. Dette var levitætterne etter federne deira.
19 Os filhos de Merári: Mali e Musi. Estas são as famílias dos levitas, segundo as casas de seus pais.
20 Frå Gersom var Libni, son hans, ætta; hans son var Jahat, hans son Zimma,
20 De Gérson: Líbni, de quem foi filho Jaate, de quem foi filho Zima,
21 hans son Joah, hans son Iddo, hans son Zerah, hans son Jeatrai.
21 de quem foi filho Joá, de quem foi filho Ido, de quem foi filho Zerá, de quem foi filho Jeaterai:
22 Sønerne åt Kahat var: Amminadab, son hans; hans son var Korah; hans son Assir;
22 Os filhos de Coate: Aminadabe, de quem foi filho Corá, de quem foi filho Assir,
23 hans son Elkana, hans son Ebjasaf, hans son Assir;
23 de quem foi filho Elcana, de quem foi filho Ebiasafe, de quem foi filho Assir,
24 hans son Tahat, hans son Uriel, hans son Uzzia, og hans son Saul.
24 de quem foi filho Taate, de quem foi filho Uriel, de quem foi filho Uzias, de quem foi filho Saul.
25 Sønerne hans Elkana var Amasai og Ahimot.
25 Os filhos de Elcana: Amasai e Aimote,
26 Elkana - hans son var Elkana; hans son var Elkana-Sofai; hans son Nahat;
26 de quem foi filho Elcana, de quem foi filho Zofai, de quem foi filho Naate,
27 hans son Eliab; hans son Jeroham; hans son var Elkana.
27 de quem foi filho Eliabe, de quem foi filho Jeroão, de quem foi filho Elcana.
28 Sønerne hans Samuel var Vasni, som var eldst, og Abia.
28 E os filhos de Samuel: Joel, seu primogênito, e Abias, o segundo.
29 Son hans Merari var Mahli; hans son var Libni; hans son Sime’i; hans son Uzza;
29 Os filhos de Merári: Mali, de quem foi filho Líbni, de quem foi filho Simei, de quem foi filho Uzá,
30 hans son Simea; hans son Haggia; hans son Asaja.
30 de quem foi filho Siméia, de quem foi filho Hagias, de quem foi filho Asaías.
31 So var det dei som David sette til å greida med songen i Herrens hus, etter at kista hadde fenge ein kvilestad.
31 Estes são os que Davi constituiu sobre o serviço de canto da casa do Senhor, depois: que a arca teve repouso.
32 Dei gjorde tenesta med song framfor møtetjeldhuset, alt til Salomo bygde Herrens hus i Jerusalem; dei stod der og gjorde sitt arbeid etter dei fyresegner dei hadde fenge.
32 Ministravam com cântico diante do tabernáculo da tenda da revelação, até que Salomão edificou a casa do Senhor em Jerusalém; e exerciam o seu ministério segundo a sua ordem.
33 Dei som gjorde denne tenesta, og sønerne deira, var desse: Av kahatitsønerne: Heman, songaren, son åt Joel, son åt Samuel,
33 São estes: pois, os que ali estavam com seus filhos: dos filhos dos coatitas, Hemã, o cantor, filho de Joel, filho de Samuel,
34 son åt Elkana, son åt Jeroham, son åt Eliel, son åt Toah,
34 filho de Elcana, filho de Jeroão, filho de Eliel, filho de Toá,
35 son åt Sif, son åt Elkana, son åt Mahat, son åt Amasai,
35 filho de Zufe, filho de Elcana:, filho de Maate, filho de Amasai,
36 son åt Elkana, son åt Joel, son åt Azarja, son åt Sefanja,
36 filho de Elcana, filho de Joel, filho de Azarias, filho de Sofonias,
37 son åt Tahat, son åt Assir, son åt Ebjasaf, son åt Korah,
37 filho de Taate, filho de Assir, filho de Ebiasafe, filho de Corá,
38 son åt Jishar, son åt Kahat, son åt Levi, son åt Israel.
38 filho de Izar, filho de Coate, filho de Levi, filho de Israel.
39 Dinæst Asaf, bror hans, som stod på høgre sida hans, Asaf, son åt Berekja, son åt Simea,
39 E seu irmão Asafe estava à sua direita; e era Asafe filho de Berequias, filho de Siméia,
40 son åt Mikael, son åt Ba’aseja, son åt Malkia,
40 filho de Micael, filho de Baaséias, filho de Malquias,
41 son åt Etni, son åt Zerah, son åt Adaja,
41 filho de Etni, filho de Zerá, filho de Adaías,
42 son åt Etan, son åt Zimma, son åt Sime’i,
42 filho de Etã, filho de Zima, filho de Simei,
43 son åt Jahat, son åt Gersom, son åt Levi.
43 filho de Jaate, filho de Gérson, filho de Levi.
44 Og brørne deira, Merari-sønerne, stod på den vinstre sida: Etan, son åt Kisi, son åt Abdi, son åt Malluk,
44 E à esquerda estavam seus irmãos, os filhos de Merári: Etã, filho de Quísi, filho de Abdi, filho de Maluque,
45 son åt Hasabja, son åt Amasja, son åt Hilkia,
45 filho de Hasabias, filho de Amazias, filho de Hilquias,
46 son åt Amsi, son åt Bani, son åt Semer,
46 filho de Anzi, filho de Bani, filho de Semer,
47 son åt Mahli, son åt Musi, son åt Merari, son åt Levi.
47 filho de Mali, filho de Musi, filho de Merári, filho de Levi.
48 Og brørne deira, levitarne, var sette til alt slag tenesta i huset, Guds hus.
48 Mas Arão e seus irmãos, os levitas, foram designados para todo o serviço do tabernáculo da casa de Deus.
49 Men Aron og sønerne hans ofra på brennofferaltaret og på røykjelsealtaret og skulde greida alle gjeremål i det høgheilage romet og gjera soning for Israel, i alle måtar so som Moses, Guds tenar, hadde sagt fyre.
49 Mas Arão e seus filhos ofereciam os sacrifícios sobre o altar do holocausto e o incenso sobre o altar do incenso, para todo o serviço do lugar santíssimo, e para fazer expiação a favor de Israel, conforme tudo quanto Moisés, servo de Deus, havia ordenado:
50 Desse var sønerne åt Aron: Eleazar, son hans; son hans var Pinehas; hans son var Abisua;
50 Estes foram os filhos de Arão: Eleazar, de quem foi filho Finéias, de quem foi filho Abisua,
51 hans son var Bukki; hans son var Uzzi; hans son var Zerahja;
51 de quem foi filho Buqui, de quem foi filho Uzi, de quem foi filho Zeraías,
52 hans son var Merajot; hans son var Amarja; hans son var Ahitub;
52 de quem foi filho Meraiote, de quem foi filho Amarias, de quem foi filho Aitube,
53 hans son var Sadok; hans son var Ahima’as.
53 de quem foi filho Zadoque, de quem foi filho Aimaaz.
54 Og bustaderne deira, etter tjeldlægri innanfor umkverven deira, var dei som her kjem. Dei gav Arons-sønerne av kahatitætti - som fyrste luten fall på -
54 Ora, estas foram as suas habitações, segundo os seus acampamentos nos seus termos, a saber: aos filhos de Arão, das famílias dos coatitas {porque lhes caiu a primeira sorte},
55 Hebron i Judalandet, og utmarki som låg ikring.
55 deram-lhes Hebrom, na terra de Judá, e os campos que a rodeiam;
56 Men åkerlandet og gardarne som høyrde til byen, gav dei Kaleb Jefunneson.
56 porém os campos da cidade e as suas aldeias, deram-nos a Calebe, filho de Jefone.
57 Arons-sønerne gav dei soleis fredsstaderne Hebron og Libna, og Jattir og Estemoa
57 E aos filhos de Arão deram as cidades de refúgio: Hebrom, Libna e seus campos, Jatir, Estemoa e seus campos,
58 og Hilen og Debir
58 Hilem e seus campos, Debir e seus campos,
59 og Asan og Bet-Semes, alle desse byarne med bumarki som høyrde til,
59 Asã e seus campos, Bete-Senues e seus campos;
60 og i Benjaminsfylket Geba og Allemet og Anatot med bumarki som høyrde til; det var i alt trettan byar etter ætterne deira.
60 e da tribo de Benjamim: Geba e seus campos, Alemete e seus campos, Anatote e seus campos; todas as suas cidades, pelas suas famílias, foram treze.
61 Og dei andre Kehats-sønerne gav dei ti byar i det eine halve Manassefylket, og let deim draga strå um deim.
61 Mas aos filhos de Coate, aos restantes da família da tribo, por sorte caíram dez cidades da meia tribo, da metade de Manassés;
62 Og Gersoms-sønerne og ættgreinene deira fekk trettan byar hjå Issakars-ætti, Assers-ætti, Naftali-ætti, og Manasse-ætti i Basan.
62 aos filhos de Gérsom segundo as suas famílias, cairam treze cidades das tribos de Issacar, Aser, Naftali e Manassés, em Basã;
63 Merari-sønerne og ættgreinene deira fekk tolv byar hjå Rubens-ætti og Gads-ætti og Sebulons-ætti, og let deim draga strå um deim.
63 e aos filhos de Merári, segundo as suas famílias, por sorte caíram doze cidades das tribos de Rúben Gade e Zebulom.
64 Dess byarne med bumarki som høyrde til, gav Israels-sønerne åt levitarne.
64 Assim os filhos de Israel deram aos levitas estas cidades e seus campos.
65 Dei gav deim desse byarne, som dei nemde på namn, i Judafylket, Simeonsfylket og i Benjaminsfylket, og let deim draga strå um deim.
65 Deram-lhes por sorte, da tribo dos filhos de Judá, da tribo dos filhos de Simeão, e da tribo dos filhos de Benjamim, estas cidades que são mencionadas nominalmente.
66 Og nokre av greinerne i Kahats-ætti fekk desse byarne i Efraimsfylket:
66 Algumas das famílias dos filhos de Coate receberam da tribo de Efraim cidades de seus termos.
67 Fredstaderne Sikem på Efraimsfjellet og Gezer
67 Deram-lhes as cidades de refúgio: Siquém e seus campos, na região montanhosa de Efraim, como também Gezer e seus campos.
68 og Jokmeam og Bet-Horon
68 Jocmeão e seus campos, Bete-Horom e seus campos,
69 og Ajjalon og Gat-Rimmon,
69 Aijalom e seus campos, e Gate-Rimom e seus campos;
70 og i det eine halve Manassefylket Aner og Bileam, med bumarki som høyrde kvar by til. Dette fekk dei hine greinerne av Kahats-ætti.
70 e da meia tribo de Manassés, Aner e seus campos, e Bileã e seus campos, deram-nos aos restantes da família dos filhos de Coate.
71 Gersoms-sønerne fekk i det andre halve Manassefylket Golan i Basan og Astarot, med bumarki som høyrde til,
71 Aos filhos de Gérson deram, da família da meia tribo de Manassés, Golã, em Basã, e seus campos, e Astarote e seus campos;
72 og i Issakarsfylket Kedes og Dobrat
72 e da tribo de Issacar: Quedes e seus campos, Daberate e seus campos,
73 og Ramot og Anem, med bumarki som høyrde til,
73 Ramote e seus campos, e Aném e seus campos;
74 og i Assersfylket Masal og Abdon
74 e da tribo de Aser: Masal e seus campos, Abdom e seus campos,
75 og Hukok og Rehob, med bumarki som høyrde til,
75 Hucoque e seus campos, e Reobe e seus campos;
76 og i Naftalifylket Kedes i Galilæa, og Hammon og Kirjatajim, med bumarki som høyrde kvar by til.
76 e da tribo de Naftali: Quedes, em Galiléia, e seus campos, Hamom e seus campos, e Quiriataim e seus campos.
77 Dei hine Merari-sønerne fekk i Sebulonsfylket Rimmono og Tabor, med bumarki som høyrde til,
77 Aos restantes dos filhos de Merári deram, da tribo de Zebulom, Rimono e seus campos, Tabor e seus campos;
78 og på hi sida Jordan ved Jeriko, austanfor Jordan, fekk dei i Rubensfylket Beser i øydemarki og Jahsa
78 e dalém do Jordão, na altura de Jericó, ao oriente do Jordão, deram, da tribo de Rúben Bezer, no deserto, e seus campos, Jaza e seus campos,
79 og Kedemot og Mefa’at, med bumarki som høyrde til,
79 Quedemote e seus campos, e Mefaate e seus campos;
80 og i Gadsfylket Ramot i Gilead og Mahanajim
80 e da tribo de Gade, Ramote, em Gileade, e seus campos, Maanaim e seus campos.
81 og Hesbon og Jazer, med bumarki som høyrde til.
81 Hesbom e seus campos, e Jazer e seus campos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.