1 Crônicas 6

Studentmållagsbibelen frå 1921 (NORSMB) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Sønerne hans Levi var Gerson, Kehat og Merari.
1 Os filhos de Levi foram: Gérson, Coate e Merari,
2 Sønerne hans Kahat var Amram og Jishar og Hebron og Uzziel.
2 E os filhos de Coate: Anrão, e Izar, e Hebrom, e Uziel.
3 Og borni hans Amram var Aron og Moses og Mirjam. Og sønerne åt Aron var Nadab og Abihu, Eleazar og Itamar.
3 E os filhos de Anrão: Arão, Moisés, e Miriã; e os filhos de Arão: Nadabe, Abiú, Eleazar, e Itamar.
4 Eleazar fekk sonen Pinehas; Pinehas fekk sonen Abisua,
4 E Eleazar gerou a Finéias, e Finéias gerou a Abisua,
5 og Abisua fekk sonen Bukki, og Bukki fekk sonen Uzzi,
5 E Abisua gerou a Buqui, e Buqui gerou a Uzi,
6 og Uzzi fekk sonen Zerahja, og Zerahja fekk sonen Merajot;
6 E Uzi gerou a Zeraías, e Zeraías gerou a Meraiote.
7 Merajot fekk sonen Amarja, og Amarja fekk sonen Ahitub,
7 E Meraiote gerou a Amarias, e Amarias gerou a Aitube.
8 og Ahitub fekk sonen Sadok, og Sadok fekk sonen Ahima’as,
8 E Aitube gerou a Zadoque, e Zadoque gerou a Aimaás,
9 og Ahima’as fekk sonen Azarja, og Azarja fekk sonen Johanan;
9 E Aimaás gerou a Azarias, e Azarias gerou a Joanã,
10 Johanan fekk sonen Azarja; det var han som var prest i det huset Salomo bygde i Jerusalem.
10 E Joanã gerou a Azarias; e este é o que exerceu o sacerdócio na casa que Salomão tinha edificado em Jerusalém.
11 Og Azarja fekk sonen Amarja, og Amarja fekk sonen Ahitub,
11 E Azarias gerou a Amarias, e Amarias gerou a Aitube,
12 og Ahitub fekk sonen Sadok, og Sadok fekk sonen Sallum,
12 E Aitube gerou a Zadoque, e Zadoque gerou a Salum,
13 og Sallum fekk sonen Hilkia, og Hilkia fekk sonen Azarja,
13 E Salum gerou a Hilquias, e Hilquias gerou a Azarias,
14 og Azarja fekk sonen Seraja, og Seraja fekk sonen Josadak.
14 E Azarias gerou a Seraías, e Seraías gerou a Jeozadaque,
15 Men Josadak laut ganga med då Herren let Nebukadnessar føra Juda og Jerusalem i utlægd.
15 E Jeozadaque foi levado cativo quando o Senhor levou presos a Judá e a Jerusalém pela mão de Nabucodonosor.
16 Sønerne åt Levi var Gerson, Kahat og Merari.
16 Os filhos de Levi foram, pois, Gérson, Coate, e Merari.
17 Og dette var namni på sønerne hans Gersom: Libni og Sime’i.
17 E estes são os nomes dos filhos de Gérson: Libni e Simei.
18 Og sønerne hans Kahat var Amram og Jishar og Hebron og Uzziel.
18 E os filhos de Coate: Anrão, Izar, Hebrom, e Uziel.
19 Sønerne hans Merari var Mahli og Musi. Dette var levitætterne etter federne deira.
19 Os filhos de Merari: Mali e Musi; estas são as famílias dos levitas, segundo seus pais.
20 Frå Gersom var Libni, son hans, ætta; hans son var Jahat, hans son Zimma,
20 De Gérson: Libni, seu filho; Jaate, seu filho; Zima, seu filho;
21 hans son Joah, hans son Iddo, hans son Zerah, hans son Jeatrai.
21 Joá, seu filho; Ido, seu filho; Zerá, seu filho; Jeatarai, seu filho.
22 Sønerne åt Kahat var: Amminadab, son hans; hans son var Korah; hans son Assir;
22 Os filhos de Coate foram: Aminadabe, seu filho; Coré, seu filho; Assir, seu filho;
23 hans son Elkana, hans son Ebjasaf, hans son Assir;
23 Elcana, seu filho; Ebiasafe, seu filho; Assir, seu filho;
24 hans son Tahat, hans son Uriel, hans son Uzzia, og hans son Saul.
24 Taate, seu filho; Uriel, seu filho; Uzias, seu filho; e Saul, seu filho.
25 Sønerne hans Elkana var Amasai og Ahimot.
25 E os filhos de Elcana: Amasai e Aimote.
26 Elkana - hans son var Elkana; hans son var Elkana-Sofai; hans son Nahat;
26 Quanto a Elcana: os filhos de Elcana foram Zofai, seu filho; e seu filho Naate.
27 hans son Eliab; hans son Jeroham; hans son var Elkana.
27 Seu filho Eliabe, seu filho Jeroão, seu filho Elcana.
28 Sønerne hans Samuel var Vasni, som var eldst, og Abia.
28 E os filhos de Samuel: Joel, seu primogênito, e o segundo Abias.
29 Son hans Merari var Mahli; hans son var Libni; hans son Sime’i; hans son Uzza;
29 Os filhos de Merari: Mali, seu filho Libni, seu filho Simei, seu filho Uzá.
30 hans son Simea; hans son Haggia; hans son Asaja.
30 Seu filho Siméia, seu filho Hagias, seu filho Asaías.
31 So var det dei som David sette til å greida med songen i Herrens hus, etter at kista hadde fenge ein kvilestad.
31 Estes são, pois, os que Davi constituiu para o ofício do canto na casa do Senhor, depois que a arca teve repouso.
32 Dei gjorde tenesta med song framfor møtetjeldhuset, alt til Salomo bygde Herrens hus i Jerusalem; dei stod der og gjorde sitt arbeid etter dei fyresegner dei hadde fenge.
32 E ministravam diante do tabernáculo da tenda da congregação com cantares, até que Salomão edificou a casa do Senhor em Jerusalém; e estiveram, segundo o seu costume, no seu ministério.
33 Dei som gjorde denne tenesta, og sønerne deira, var desse: Av kahatitsønerne: Heman, songaren, son åt Joel, son åt Samuel,
33 Estes são, pois, os que ali estavam com seus filhos: dos filhos dos coatitas, Hemã, o cantor, filho de Joel, filho de Samuel,
34 son åt Elkana, son åt Jeroham, son åt Eliel, son åt Toah,
34 Filho de Elcana, filho de Jeroão, filho de Eliel, filho de Toá,
35 son åt Sif, son åt Elkana, son åt Mahat, son åt Amasai,
35 Filho de Zufe, filho de Elcana, filho de Maate, filho de Amasai,
36 son åt Elkana, son åt Joel, son åt Azarja, son åt Sefanja,
36 Filho de Elcana, filho de Joel, filho de Azarias, filho de Sofonias.
37 son åt Tahat, son åt Assir, son åt Ebjasaf, son åt Korah,
37 Filho de Taate, filho de Assir, filho de Ebiasafe, filho de Coré,
38 son åt Jishar, son åt Kahat, son åt Levi, son åt Israel.
38 Filho de Isar, filho de Coate, filho de Levi, filho de Israel.
39 Dinæst Asaf, bror hans, som stod på høgre sida hans, Asaf, son åt Berekja, son åt Simea,
39 E seu irmão Asafe estava à sua direita; e era Asafe filho de Berequias, filho de Siméia,
40 son åt Mikael, son åt Ba’aseja, son åt Malkia,
40 Filho de Micael, filho de Baaséias, filho de Malquias,
41 son åt Etni, son åt Zerah, son åt Adaja,
41 Filho de Etni, filho de Zerá, filho de Adaías,
42 son åt Etan, son åt Zimma, son åt Sime’i,
42 Filho de Etã, filho de Zima, filho de Simei,
43 son åt Jahat, son åt Gersom, son åt Levi.
43 Filho de Jaate, filho de Gérson, filho de Levi.
44 Og brørne deira, Merari-sønerne, stod på den vinstre sida: Etan, son åt Kisi, son åt Abdi, son åt Malluk,
44 E seus irmãos, os filhos de Merari, estavam à esquerda; a saber: Etã, filho de Quisi, filho de Abdi, filho de Maluque,
45 son åt Hasabja, son åt Amasja, son åt Hilkia,
45 Filho de Hasabias, filho de Amazias, filho de Hilquias,
46 son åt Amsi, son åt Bani, son åt Semer,
46 Filho de Anzi, filho de Bani, filho de Semer,
47 son åt Mahli, son åt Musi, son åt Merari, son åt Levi.
47 Filho de Mali, filho de Musi, filho de Merari, filho de Levi.
48 Og brørne deira, levitarne, var sette til alt slag tenesta i huset, Guds hus.
48 E seus irmãos, os levitas, foram postos para todo o ministério do tabernáculo da casa de Deus.
49 Men Aron og sønerne hans ofra på brennofferaltaret og på røykjelsealtaret og skulde greida alle gjeremål i det høgheilage romet og gjera soning for Israel, i alle måtar so som Moses, Guds tenar, hadde sagt fyre.
49 E Arão e seus filhos ofereceram sobre o altar do holocausto e sobre o altar do incenso, por todo o serviço do lugar santíssimo, e para fazer expiação por Israel, conforme tudo quanto Moisés, servo de Deus, tinha ordenado.
50 Desse var sønerne åt Aron: Eleazar, son hans; son hans var Pinehas; hans son var Abisua;
50 E estes foram os filhos de Arão: seu filho Eleazar, seu filho Finéias, seu filho Abisua.
51 hans son var Bukki; hans son var Uzzi; hans son var Zerahja;
51 Seu filho Buqui, seu filho Uzi, seu filho Seraías,
52 hans son var Merajot; hans son var Amarja; hans son var Ahitub;
52 Seu filho Meraiote, seu filho Amarias, seu filho Aitube,
53 hans son var Sadok; hans son var Ahima’as.
53 Seu filho Zadoque, seu filho Aimaás.
54 Og bustaderne deira, etter tjeldlægri innanfor umkverven deira, var dei som her kjem. Dei gav Arons-sønerne av kahatitætti - som fyrste luten fall på -
54 E estas foram as suas habitações, segundo os seus acampamentos, nos seus termos, a saber: dos filhos de Arão, da família dos coatitas, porque a eles caiu a sorte.
55 Hebron i Judalandet, og utmarki som låg ikring.
55 Deram-lhes, pois, a Hebrom, na terra de Judá, e os arrabaldes que a rodeiam.
56 Men åkerlandet og gardarne som høyrde til byen, gav dei Kaleb Jefunneson.
56 Porém o território da cidade e as suas aldeias deram a Calebe, filho de Jefoné.
57 Arons-sønerne gav dei soleis fredsstaderne Hebron og Libna, og Jattir og Estemoa
57 E aos filhos de Arão deram as cidades de refúgio: Hebrom e Libna e os seus arrabaldes, e Jatir e Estemoa e os seus arrabaldes.
58 og Hilen og Debir
58 E Hilém, e os seus arrabaldes, Debir e os seus arrabaldes,
59 og Asan og Bet-Semes, alle desse byarne med bumarki som høyrde til,
59 E Asã e os seus arrabaldes, e Bete-Semes e os seus arrabaldes.
60 og i Benjaminsfylket Geba og Allemet og Anatot med bumarki som høyrde til; det var i alt trettan byar etter ætterne deira.
60 E da tribo de Benjamim, Geba e os seus arrabaldes, Alemete e os seus arrabaldes, e Anatote e os seus arrabaldes; todas as suas cidades, pelas suas famílias, foram treze.
61 Og dei andre Kehats-sønerne gav dei ti byar i det eine halve Manassefylket, og let deim draga strå um deim.
61 Mas os filhos de Coate, que restaram da sua família, tiveram, por sorte, dez cidades da meia tribo de Manassés.
62 Og Gersoms-sønerne og ættgreinene deira fekk trettan byar hjå Issakars-ætti, Assers-ætti, Naftali-ætti, og Manasse-ætti i Basan.
62 E os filhos de Gérson, segundo as suas famílias, tiveram treze cidades da tribo de Issacar, e da tribo de Aser, e da tribo de Naftali e da tribo de Manassés, em Basã.
63 Merari-sønerne og ættgreinene deira fekk tolv byar hjå Rubens-ætti og Gads-ætti og Sebulons-ætti, og let deim draga strå um deim.
63 Os filhos de Merari, segundo as suas famílias, tiveram, por sorte, doze cidades da tribo de Rúben, e da tribo de Gade, e da tribo de Zebulom.
64 Dess byarne med bumarki som høyrde til, gav Israels-sønerne åt levitarne.
64 Assim os filhos de Israel deram aos levitas estas cidades e os seus arrabaldes.
65 Dei gav deim desse byarne, som dei nemde på namn, i Judafylket, Simeonsfylket og i Benjaminsfylket, og let deim draga strå um deim.
65 E deram-lhes por sorte estas cidades, da tribo dos filhos de Judá, da tribo dos filhos de Simeão, e da tribo dos filhos de Benjamim, às quais deram os seus nomes.
66 Og nokre av greinerne i Kahats-ætti fekk desse byarne i Efraimsfylket:
66 E quanto ao mais das famílias dos filhos de Coate, se lhes deram, da tribo de Efraim as cidades dos seus termos.
67 Fredstaderne Sikem på Efraimsfjellet og Gezer
67 Porque lhes deram as cidades de refúgio, Siquém e os seus arrabaldes, nas montanhas de Efraim, como também Gezer e os seus arrabaldes,
68 og Jokmeam og Bet-Horon
68 E Jocmeão e os seus arrabaldes, Bete-Horom e os seus arrabaldes,
69 og Ajjalon og Gat-Rimmon,
69 E Aijalom e os seus arrabaldes, Gate-Rimom e os seus arrabaldes.
70 og i det eine halve Manassefylket Aner og Bileam, med bumarki som høyrde kvar by til. Dette fekk dei hine greinerne av Kahats-ætti.
70 E da meia tribo de Manassés, Aner e os seus arrabaldes, e Bileã e os seus arrabaldes; estas cidades tiveram os que ficaram da família dos filhos de Coate.
71 Gersoms-sønerne fekk i det andre halve Manassefylket Golan i Basan og Astarot, med bumarki som høyrde til,
71 Os filhos de Gérson tiveram, da família da meia tribo de Manassés, Golã, em Basã, e os seus arrabaldes, e Astarote e os seus arrabaldes.
72 og i Issakarsfylket Kedes og Dobrat
72 E da tribo de Issacar, Quedes e os seus arrabaldes, e Daberate e os seus arrabaldes.
73 og Ramot og Anem, med bumarki som høyrde til,
73 E Ramote e os seus arrabaldes, e Aném e os seus arrabaldes.
74 og i Assersfylket Masal og Abdon
74 E da tribo de Aser, Masal e os seus arrabaldes, e Abdom e os seus arrabaldes,
75 og Hukok og Rehob, med bumarki som høyrde til,
75 E Hucoque e os seus arrabaldes, e Reobe e os seus arrabaldes.
76 og i Naftalifylket Kedes i Galilæa, og Hammon og Kirjatajim, med bumarki som høyrde kvar by til.
76 E da tribo de Naftali, Quedes, em Galiléia, e os seus arrabaldes, Hamom e os seus arrabaldes e Quiriataim e os seus arrabaldes.
77 Dei hine Merari-sønerne fekk i Sebulonsfylket Rimmono og Tabor, med bumarki som høyrde til,
77 Os que ficaram dos filhos de Merari tiveram, da tribo de Zebulom, a Rimom e os seus arrabaldes, a Tabor e os seus arrabaldes.
78 og på hi sida Jordan ved Jeriko, austanfor Jordan, fekk dei i Rubensfylket Beser i øydemarki og Jahsa
78 E dalém do Jordão, na altura de Jericó, ao oriente do Jordão, da tribo de Rúben, a Bezer, no deserto, e os seus arrabaldes, e a Jaza e os seus arrabaldes,
79 og Kedemot og Mefa’at, med bumarki som høyrde til,
79 E a Quedemote e os seus arrabaldes, e a Mefaate e os seus arrabaldes.
80 og i Gadsfylket Ramot i Gilead og Mahanajim
80 E da tribo de Gade, a Ramote, em Gileade, e os seus arrabaldes, e Maanaim e os seus arrabaldes,
81 og Hesbon og Jazer, med bumarki som høyrde til.
81 E a Hesbom e os seus arrabaldes, e a Jazer e os seus arrabaldes.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.