Salmos 18
nkr (NKR) vs ARC
1 Tagi Maolunga, au e aloha i de goe, go koe ogu mahi.
1 Eu te amarei do coração, ó Senhor , fortaleza minha.
2 Tagi Maolunga go dogu baba makaga,
2 O Senhor é o meu rochedo, e o meu lugar forte, e o meu libertador; o meu Deus, a minha fortaleza, em quem confio; o meu escudo, a força da minha salvação e o meu alto refúgio.
3 Au e hagahi Tagi Maolunga, go de ia e heohi dagu tuhi,
3 Invocarei o nome do Senhor , que é digno de louvor, e ficarei livre dos meus inimigos.
4 Denga daula o de magau gu vini au;
4 Cordéis de morte me cercaram, e torrentes de impiedade me assombraram.
5 Daula o de mommee o de gau maakau gu saabini au,
5 Cordas do inferno me cingiram, laços de morte me surpreenderam.
6 Au ne hagahi Tagi Maolunga i dogu duasala;
6 Na angústia, invoquei ao Senhor e clamei ao meu Deus; desde o seu templo ouviu a minha voz e aos seus ouvidos chegou o meu clamor perante a sua face.
7 Henua i lalo gu ngalungalue ma de bolebole;
7 Então, a terra se abalou e tremeu; e os fundamentos dos montes também se moveram e se abalaram, porquanto se indignou.
8 De useahi gu buu mai i lodo luoono bongaa usu;
8 Do seu nariz subiu fumaça, e da sua boca saiu fogo que consumia; carvões se acenderam dele.
9 Ia ne hai gi baa iho de langi, gai ia ga iho ai,
9 Abaixou os céus e desceu, e a escuridão estava debaixo de seus pés.
10 Ia e gage i honga dahi \+w cherubim\+w* ma e lele ai;
10 E montou num querubim e voou; sim, voou sobre as asas do vento.
11 Ia e haoli ia i de gohu,
11 Fez das trevas o seu lugar oculto; o pavilhão que o cercava era a escuridão das águas e as nuvens dos céus.
12 De maalama i mada luoono mada e sula mai laa lodo ana hagausinga,
12 Ao resplendor da sua presença as nuvens se espalharam, e a saraiva, e as brasas de fogo.
13 Tagi Maolunga e basa mai i de langi bei de babaa denga hatuli,
13 E o Senhor trovejou nos céus; o Altíssimo levantou a sua voz; e havia saraiva e brasas de fogo.
14 Ia e tili dao o dana mee hholu gi mavaevae saele ai denga hagadaumee;
14 Despediu as suas setas e os espalhou; multiplicou raios e os perturbou.
15 Lodo ava o tai gu ssula age,
15 Então, foram vistas as profundezas das águas, e foram descobertos os fundamentos do mundo; pela tua repreensão, Senhor , ao soprar das tuas narinas.
16 Ia ne ino iho i de mommee maolunga ga poo au;
16 Enviou desde o alto e me tomou; tirou-me das muitas águas.
17 Ia ne hagaola mai au i dogu hagadaumee mmahi,
17 Livrou-me do meu inimigo forte e dos que me aborreciam, pois eram mais poderosos do que eu.
18 Gilaadeu ne hebagi mai gi de au i de laangi oogu ne hai ngadaa ai,
18 Surpreenderam-me no dia da minha calamidade; mas o Senhor foi o meu amparo.
19 Ia ne hagasao mai au ga dugu i de mommee lahalaha;
19 Trouxe-me para um lugar espaçoso; livrou-me, porque tinha prazer em mim.
20 Tagi Maolunga gu sui mai dogu heohi;
20 Recompensou-me o Senhor conforme a minha justiça e retribuiu-me conforme a pureza das minhas mãos.
21 Go hiidinga au ne daohi haiava o Tagi Maolunga;
21 Porque guardei os caminhos do Senhor e não me apartei impiamente do meu Deus.
22 Au ne daohi ana hagamodu alodahi;
22 Porque todos os seus juízos estavam diante de mim, e não rejeitei os seus estatutos.
23 Au tigi haisala donu i mada luoono mada,
23 Também fui sincero perante ele e me guardei da minha iniquidade.
24 Tagi Maolunga gu hagao mai au, gi bei dagodo o dogu heohi,
24 Pelo que me retribuiu o Senhor conforme a minha justiça, conforme a pureza de minhas mãos perante os seus olhos.
25 Koe e hai hegau i de mee abodonu ange gi tangada
25 Com o benigno te mostrarás benigno; e com o homem sincero te mostrarás sincero;
26 Koe e hai hegau i de gilimalali
26 com o puro te mostrarás puro; e com o perverso te mostrarás indomável.
27 Koe e hagaola gilaadeu e llodo maolalo,
27 Porque tu livrarás o povo aflito e abaterás os olhos altivos.
28 Tagi Maolunga, go koe e haula dagu laama i masavaa alodahi;
28 Porque tu acenderás a minha candeia; o Senhor , meu Deus, alumiará as minhas trevas.
29 Go koe e haia gi kii au i dahi hagabuulinga hebagi,
29 Porque contigo entrei pelo meio de um esquadrão e com o meu Deus saltei uma muralha.
30 De Maadua, ono dagodo e honu abodonu;
30 O caminho de Deus é perfeito; a palavra do Senhor é provada; é um escudo para todos os que nele confiam.
31 Goai de Maadua, e dee go Iahweh donu huu?
31 Porque, quem é Deus senão o Senhor ? E quem é rochedo senão o nosso Deus?
32 Go ia de Maadua e hagammahi ina mai au,
32 Deus é o que me cinge de força e aperfeiçoa o meu caminho.
33 Ia e hai luoogu vae gi bei luu vae o dahi dia,
33 Faz os meus pés como os das cervas e põe-me nas minhas alturas.
34 Ia e hai gi aabo luoogu lima i de hebagi,
34 Adestra as minhas mãos para o combate, de sorte que os meus braços quebraram um arco de cobre.
35 Koe e buibui au i dau hagaola,
35 Também me deste o escudo da tua salvação; a tua mão direita me susteve, e a tua mansidão me engrandeceu.
36 Koe ne hagaduu au i de mommee lahalaha,
36 Alargaste os meus passos e os meus artelhos não vacilaram.
37 Au ne doolohi ogu hagadaumee ga daa gilaadeu,
37 Persegui os meus inimigos e os alcancei; não voltei, senão depois de os ter consumido.
38 Au ne daa gilaadeu ma gu dee maua i de hiihidi age ange;
38 Atravessei-os, de sorte que não se puderam levantar; caíram debaixo dos meus pés.
39 Koe ne gaamai gi de au de mmahi e hebagi ai;
39 Pois me cingiste de força para a peleja; fizeste abater debaixo de mim aqueles que contra mim se levantaram.
40 Koe ne hai ogu hagadaumee gi saavini gi hulo gee,
40 Deste-me também o pescoço dos meus inimigos, para que eu pudesse destruir os que me aborrecem.
41 Gilaadeu ne dangidangi i dahi bale,
41 Clamaram, mas não houve quem os livrasse; até ao Senhor , mas ele não lhes respondeu.
42 Au ne hagailiili gilaadeu gi lligi
42 Então, os esmiucei como o pó diante do vento; deitei-os fora como a lama das ruas.
43 Koe gu hagaola mai au i gilaadeu e hai baasi mai gi de au.
43 Livraste-me das contendas do povo e me fizeste cabeça das nações; um povo que não conheci me servirá.
44 De masavaa donu huu alaadeu ne langona ai agu muna,
44 Em ouvindo a minha voz, me obedecerão; os estranhos se submeterão a mim.
45 De gau henua gee gu deai selaadeu tali;
45 Os estranhos decairão e terão medo nas suas fortificações.
46 Tagi Maolunga e mouli!
46 O Senhor vive; e bendito seja o meu rochedo, e exaltado seja o Deus da minha salvação.
47 Go ia de Maadua e suuia ange mee gu hai mai gi de au,
47 É Deus que me vinga inteiramente e sujeita os povos debaixo de mim;
48 Ia gu hagaola mai au i daho ogu hagadaumee;
48 o que me livra de meus inimigos; — sim, tu me exaltas sobre os que se levantam contra mim, tu me livras do homem violento.
49 Deenei ai, Tagi Maolunga, au e tuhi goe i magavaa o denga huaahenua;
49 Pelo que, ó Senhor , te louvarei entre as nações e cantarei louvores ao teu nome.
50 Ia ne hai gi kii de hodooligi aana gu hili,
50 É ele que engrandece as vitórias do seu rei e usa de benignidade com o seu ungido, com Davi, e com a sua posteridade para sempre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.