Salmos 18

nkr (NKR) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Tagi Maolunga, au e aloha i de goe, go koe ogu mahi.
1 Eu te amarei, ó SENHOR, fortaleza minha.
2 Tagi Maolunga go dogu baba makaga,
2 O Senhor é o meu rochedo, e o meu lugar forte, e o meu libertador; o meu Deus, a minha fortaleza, em quem confio; o meu escudo, a força da minha salvação, e o meu alto refúgio.
3 Au e hagahi Tagi Maolunga, go de ia e heohi dagu tuhi,
3 Invocarei o nome do Senhor, que é digno de louvor, e ficarei livre dos meus inimigos.
4 Denga daula o de magau gu vini au;
4 Tristezas de morte me cercaram, e torrentes de impiedade me assombraram.
5 Daula o de mommee o de gau maakau gu saabini au,
5 Tristezas do inferno me cingiram, laços de morte me surpreenderam.
6 Au ne hagahi Tagi Maolunga i dogu duasala;
6 Na angústia invoquei ao Senhor, e clamei ao meu Deus; desde o seu templo ouviu a minha voz, aos seus ouvidos chegou o meu clamor perante a sua face.
7 Henua i lalo gu ngalungalue ma de bolebole;
7 Então a terra se abalou e tremeu; e os fundamentos dos montes também se moveram e se abalaram, porquanto se indignou.
8 De useahi gu buu mai i lodo luoono bongaa usu;
8 Das suas narinas subiu fumaça, e da sua boca saiu fogo que consumia; carvões se acenderam dele.
9 Ia ne hai gi baa iho de langi, gai ia ga iho ai,
9 Abaixou os céus, e desceu, e a escuridão estava debaixo de seus pés.
10 Ia e gage i honga dahi \+w cherubim\+w* ma e lele ai;
10 E montou num querubim, e voou; sim, voou sobre as asas do vento.
11 Ia e haoli ia i de gohu,
11 Fez das trevas o seu lugar oculto; o pavilhão que o cercava era a escuridão das águas e as nuvens dos céus.
12 De maalama i mada luoono mada e sula mai laa lodo ana hagausinga,
12 Ao resplendor da sua presença as nuvens se espalharam, e a saraiva e as brasas de fogo.
13 Tagi Maolunga e basa mai i de langi bei de babaa denga hatuli,
13 E o Senhor trovejou nos céus, o Altíssimo levantou a sua voz; e houve saraiva e brasas de fogo.
14 Ia e tili dao o dana mee hholu gi mavaevae saele ai denga hagadaumee;
14 Mandou as suas setas, e as espalhou; multiplicou raios, e os desbaratou.
15 Lodo ava o tai gu ssula age,
15 Então foram vistas as profundezas das águas, e foram descobertos os fundamentos do mundo, pela tua repreensão, Senhor, ao sopro das tuas narinas.
16 Ia ne ino iho i de mommee maolunga ga poo au;
16 Enviou desde o alto, e me tomou; tirou-me das muitas águas.
17 Ia ne hagaola mai au i dogu hagadaumee mmahi,
17 Livrou-me do meu inimigo forte e dos que me odiavam, pois eram mais poderosos do que eu.
18 Gilaadeu ne hebagi mai gi de au i de laangi oogu ne hai ngadaa ai,
18 Surpreenderam-me no dia da minha calamidade; mas o Senhor foi o meu amparo.
19 Ia ne hagasao mai au ga dugu i de mommee lahalaha;
19 Trouxe-me para um lugar espaçoso; livrou-me, porque tinha prazer em mim.
20 Tagi Maolunga gu sui mai dogu heohi;
20 Recompensou-me o Senhor conforme a minha justiça, retribuiu-me conforme a pureza das minhas mãos.
21 Go hiidinga au ne daohi haiava o Tagi Maolunga;
21 Porque guardei os caminhos do Senhor, e não me apartei impiamente do meu Deus.
22 Au ne daohi ana hagamodu alodahi;
22 Porque todos os seus juízos estavam diante de mim, e não rejeitei os seus estatutos.
23 Au tigi haisala donu i mada luoono mada,
23 Também fui sincero perante ele, e me guardei da minha iniqüidade.
24 Tagi Maolunga gu hagao mai au, gi bei dagodo o dogu heohi,
24 Assim que retribuiu-me o Senhor conforme a minha justiça, conforme a pureza de minhas mãos perante os seus olhos.
25 Koe e hai hegau i de mee abodonu ange gi tangada
25 Com o benigno te mostrarás benigno; e com o homem sincero te mostrarás sincero;
26 Koe e hai hegau i de gilimalali
26 Com o puro te mostrarás puro; e com o perverso te mostrarás indomável.
27 Koe e hagaola gilaadeu e llodo maolalo,
27 Porque tu livrarás o povo aflito, e abaterás os olhos altivos.
28 Tagi Maolunga, go koe e haula dagu laama i masavaa alodahi;
28 Porque tu acenderás a minha candeia; o Senhor meu Deus iluminará as minhas trevas.
29 Go koe e haia gi kii au i dahi hagabuulinga hebagi,
29 Porque contigo entrei pelo meio duma tropa, com o meu Deus saltei uma muralha.
30 De Maadua, ono dagodo e honu abodonu;
30 O caminho de Deus é perfeito; a palavra do Senhor é provada; é um escudo para todos os que nele confiam.
31 Goai de Maadua, e dee go Iahweh donu huu?
31 Porque quem é Deus senão o Senhor? E quem é rochedo senão o nosso Deus?
32 Go ia de Maadua e hagammahi ina mai au,
32 Deus é o que me cinge de força e aperfeiçoa o meu caminho.
33 Ia e hai luoogu vae gi bei luu vae o dahi dia,
33 Faz os meus pés como os das cervas, e põe-me nas minhas alturas.
34 Ia e hai gi aabo luoogu lima i de hebagi,
34 Ensina as minhas mãos para a guerra, de sorte que os meus braços quebraram um arco de cobre.
35 Koe e buibui au i dau hagaola,
35 Também me deste o escudo da tua salvação; a tua mão direita me susteve, e a tua mansidão me engrandeceu.
36 Koe ne hagaduu au i de mommee lahalaha,
36 Alargaste os meus passos debaixo de mim, de maneira que os meus artelhos não vacilaram.
37 Au ne doolohi ogu hagadaumee ga daa gilaadeu,
37 Persegui os meus inimigos, e os alcancei; não voltei senão depois de os ter consumido.
38 Au ne daa gilaadeu ma gu dee maua i de hiihidi age ange;
38 Atravessei-os de sorte que não se puderam levantar; caíram debaixo dos meus pés.
39 Koe ne gaamai gi de au de mmahi e hebagi ai;
39 Pois me cingiste de força para a peleja; fizeste abater debaixo de mim aqueles que contra mim se levantaram.
40 Koe ne hai ogu hagadaumee gi saavini gi hulo gee,
40 Deste-me também o pescoço dos meus inimigos para que eu pudesse destruir os que me odeiam.
41 Gilaadeu ne dangidangi i dahi bale,
41 Clamaram, mas não houve quem os livrasse; até ao Senhor, mas ele não lhes respondeu.
42 Au ne hagailiili gilaadeu gi lligi
42 Então os esmiucei como o pó diante do vento; deitei-os fora como a lama das ruas.
43 Koe gu hagaola mai au i gilaadeu e hai baasi mai gi de au.
43 Livraste-me das contendas do povo, e me fizeste cabeça dos gentios; um povo que não conheci me servirá.
44 De masavaa donu huu alaadeu ne langona ai agu muna,
44 Em ouvindo a minha voz, me obedecerão; os estranhos se submeterão a mim.
45 De gau henua gee gu deai selaadeu tali;
45 Os estranhos descairão, e terão medo nos seus esconderijos.
46 Tagi Maolunga e mouli!
46 O Senhor vive; e bendito seja o meu rochedo, e exaltado seja o Deus da minha salvação.
47 Go ia de Maadua e suuia ange mee gu hai mai gi de au,
47 É Deus que me vinga inteiramente, e sujeita os povos debaixo de mim;
48 Ia gu hagaola mai au i daho ogu hagadaumee;
48 O que me livra de meus inimigos; sim, tu me exaltas sobre os que se levantam contra mim, tu me livras do homem violento.
49 Deenei ai, Tagi Maolunga, au e tuhi goe i magavaa o denga huaahenua;
49 Assim que, ó Senhor, te louvarei entre os gentios, e cantarei louvores ao teu nome,
50 Ia ne hai gi kii de hodooligi aana gu hili,
50 Pois engrandece a salvação do seu rei, e usa de benignidade com o seu ungido, com Davi, e com a sua semente para sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.