Salmos 18
nkr (NKR) vs ARIB
1 Tagi Maolunga, au e aloha i de goe, go koe ogu mahi.
1 Eu te amo, ó Senhor, força minha.
2 Tagi Maolunga go dogu baba makaga,
2 O Senhor é a minha rocha, a minha fortaleza e o meu libertador; o meu Deus, o meu rochedo, em quem me refúgio; o meu escudo, a força da minha salvação, e o meu alto refúgio.
3 Au e hagahi Tagi Maolunga, go de ia e heohi dagu tuhi,
3 Invoco o Senhor, que é digno de louvor, e sou salvo dos meus inimigos.
4 Denga daula o de magau gu vini au;
4 Cordas de morte me cercaram, e torrentes de perdição me amedrontaram.
5 Daula o de mommee o de gau maakau gu saabini au,
5 Cordas de Seol me cingiram, laços de morte me surpreenderam.
6 Au ne hagahi Tagi Maolunga i dogu duasala;
6 Na minha angústia invoquei o Senhor, sim, clamei ao meu Deus; do seu templo ouviu ele a minha voz; o clamor que eu lhe fiz chegou aos seus ouvidos.
7 Henua i lalo gu ngalungalue ma de bolebole;
7 Então a terra se abalou e tremeu, e os fundamentos dos montes também se moveram e se abalaram, porquanto ele se indignou.
8 De useahi gu buu mai i lodo luoono bongaa usu;
8 Das suas narinas subiu fumaça, e da sua boca saiu fogo devorador; dele saíram brasas ardentes.
9 Ia ne hai gi baa iho de langi, gai ia ga iho ai,
9 Ele abaixou os céus e desceu; trevas espessas havia debaixo de seus pés.
10 Ia e gage i honga dahi \+w cherubim\+w* ma e lele ai;
10 Montou num querubim, e voou; sim, voou sobre as asas do vento.
11 Ia e haoli ia i de gohu,
11 Fez das trevas o seu retiro secreto; o pavilhão que o cercava era a escuridão das águas e as espessas nuvens do céu.
12 De maalama i mada luoono mada e sula mai laa lodo ana hagausinga,
12 Do resplendor da sua presença saíram, pelas suas espessas nuvens, saraiva e brasas de fogo.
13 Tagi Maolunga e basa mai i de langi bei de babaa denga hatuli,
13 O Senhor trovejou a sua voz; e havia saraiva e brasas de fogo.
14 Ia e tili dao o dana mee hholu gi mavaevae saele ai denga hagadaumee;
14 Despediu as suas setas, e os espalhou; multiplicou raios, e os perturbou.
15 Lodo ava o tai gu ssula age,
15 Então foram vistos os leitos das águas, e foram descobertos os fundamentos do mundo, à tua repreensão, Senhor, ao sopro do vento das tuas narinas.
16 Ia ne ino iho i de mommee maolunga ga poo au;
16 Do alto estendeu o braço e me tomou; tirou-me das muitas águas.
17 Ia ne hagaola mai au i dogu hagadaumee mmahi,
17 Livrou-me do meu inimigo forte e daqueles que me odiavam; pois eram mais poderosos do que eu.
18 Gilaadeu ne hebagi mai gi de au i de laangi oogu ne hai ngadaa ai,
18 Surpreenderam-me eles no dia da minha calamidade, mas o Senhor foi o meu amparo.
19 Ia ne hagasao mai au ga dugu i de mommee lahalaha;
19 Trouxe-me para um lugar espaçoso; livrou-me, porque tinha prazer em mim.
20 Tagi Maolunga gu sui mai dogu heohi;
20 Recompensou-me o Senhor conforme a minha justiça, retribuiu-me conforme a pureza das minhas mãos.
21 Go hiidinga au ne daohi haiava o Tagi Maolunga;
21 Pois tenho guardado os caminhos do Senhor, e não me apartei impiamente do meu Deus.
22 Au ne daohi ana hagamodu alodahi;
22 Porque todas as suas ordenanças estão diante de mim, e nunca afastei de mim os seus estatutos.
23 Au tigi haisala donu i mada luoono mada,
23 Também fui irrepreensível diante dele, e me guardei da iniqüidade.
24 Tagi Maolunga gu hagao mai au, gi bei dagodo o dogu heohi,
24 Pelo que o Senhor me recompensou conforme a minha justiça, conforme a pureza de minhas mãos perante os seus olhos.
25 Koe e hai hegau i de mee abodonu ange gi tangada
25 Para com o benigno te mostras benigno, e para com o homem perfeito te mostras perfeito.
26 Koe e hai hegau i de gilimalali
26 Para com o puro te mostras puro, e para com o perverso te mostras contrário.
27 Koe e hagaola gilaadeu e llodo maolalo,
27 Porque tu livras o povo aflito, mas os olhos altivos tu os abates.
28 Tagi Maolunga, go koe e haula dagu laama i masavaa alodahi;
28 Sim, tu acendes a minha candeia; o Senhor meu Deus alumia as minhas trevas.
29 Go koe e haia gi kii au i dahi hagabuulinga hebagi,
29 Com o teu auxílio dou numa tropa; com o meu Deus salto uma muralha.
30 De Maadua, ono dagodo e honu abodonu;
30 Quanto a Deus, o seu caminho é perfeito; a promessa do Senhor é provada; ele é um escudo para todos os que nele confiam.
31 Goai de Maadua, e dee go Iahweh donu huu?
31 Pois, quem é Deus senão o Senhor? e quem é rochedo senão o nosso Deus?
32 Go ia de Maadua e hagammahi ina mai au,
32 Ele é o Deus que me cinge de força e torna perfeito o meu caminho;
33 Ia e hai luoogu vae gi bei luu vae o dahi dia,
33 faz os meus pés como os das corças, e me coloca em segurança nos meus lugares altos.
34 Ia e hai gi aabo luoogu lima i de hebagi,
34 Adestra as minhas mãos para a peleja, de sorte que os meus braços vergam um arco de bronze.
35 Koe e buibui au i dau hagaola,
35 Também me deste o escudo da tua salvação; a tua mão direita me sustém, e a tua clemência me engrandece.
36 Koe ne hagaduu au i de mommee lahalaha,
36 Alargas o caminho diante de mim, e os meus pés não resvalam.
37 Au ne doolohi ogu hagadaumee ga daa gilaadeu,
37 Persigo os meus inimigos, e os alcanço; não volto senão depois de os ter consumido.
38 Au ne daa gilaadeu ma gu dee maua i de hiihidi age ange;
38 Atravesso-os, de modo que nunca mais se podem levantar; caem debaixo dos meus pés.
39 Koe ne gaamai gi de au de mmahi e hebagi ai;
39 Pois me cinges de força para a peleja; prostras debaixo de mim aqueles que contra mim se levantam.
40 Koe ne hai ogu hagadaumee gi saavini gi hulo gee,
40 Fazes também que os meus inimigos me dêem as costas; aos que me odeiam eu os destruo.
41 Gilaadeu ne dangidangi i dahi bale,
41 Clamam, porém não há libertador; clamam ao Senhor, mas ele não lhes responde.
42 Au ne hagailiili gilaadeu gi lligi
42 Então os esmiuço como o pó diante do vento; lanço-os fora como a lama das ruas.
43 Koe gu hagaola mai au i gilaadeu e hai baasi mai gi de au.
43 Livras-me das contendas do povo, e me fazes cabeça das nações; um povo que eu não conhecia se me sujeita.
44 De masavaa donu huu alaadeu ne langona ai agu muna,
44 Ao ouvirem de mim, logo me obedecem; com lisonja os estrangeiros se me submetem.
45 De gau henua gee gu deai selaadeu tali;
45 Os estrangeiros desfalecem e, tremendo, saem dos seus esconderijos.
46 Tagi Maolunga e mouli!
46 Vive o Senhor; bendita seja a minha rocha, e exaltado seja o Deus da minha salvação,
47 Go ia de Maadua e suuia ange mee gu hai mai gi de au,
47 o Deus que me dá vingança, e sujeita os povos debaixo de mim,
48 Ia gu hagaola mai au i daho ogu hagadaumee;
48 que me livra de meus inimigos; sim, tu me exaltas sobre os que se levantam contra mim; tu me livras do homem violento.
49 Deenei ai, Tagi Maolunga, au e tuhi goe i magavaa o denga huaahenua;
49 Pelo que, ó Senhor, te louvarei entre as nações, e entoarei louvores ao teu nome.
50 Ia ne hai gi kii de hodooligi aana gu hili,
50 Ele dá grande livramento ao seu rei, e usa de benignidade para com o seu ungido, para com Davi e sua posteridade, para sempre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.