Salmos 18
nkr (NKR) vs ARA
1 Tagi Maolunga, au e aloha i de goe, go koe ogu mahi.
1 Eu te amo, ó Senhor , força minha.
2 Tagi Maolunga go dogu baba makaga,
2 O Senhor é a minha rocha, a minha cidadela, o meu libertador; o meu Deus, o meu rochedo em que me refugio; o meu escudo, a força da minha salvação, o meu baluarte.
3 Au e hagahi Tagi Maolunga, go de ia e heohi dagu tuhi,
3 Invoco o Senhor , digno de ser louvado, e serei salvo dos meus inimigos.
4 Denga daula o de magau gu vini au;
4 Laços de morte me cercaram, torrentes de impiedade me impuseram terror.
5 Daula o de mommee o de gau maakau gu saabini au,
5 Cadeias infernais me cingiram, e tramas de morte me surpreenderam.
6 Au ne hagahi Tagi Maolunga i dogu duasala;
6 Na minha angústia, invoquei o Senhor , gritei por socorro ao meu Deus. Ele do seu templo ouviu a minha voz, e o meu clamor lhe penetrou os ouvidos.
7 Henua i lalo gu ngalungalue ma de bolebole;
7 Então, a terra se abalou e tremeu, vacilaram também os fundamentos dos montes e se estremeceram, porque ele se indignou.
8 De useahi gu buu mai i lodo luoono bongaa usu;
8 Das suas narinas subiu fumaça, e fogo devorador, da sua boca; dele saíram brasas ardentes.
9 Ia ne hai gi baa iho de langi, gai ia ga iho ai,
9 Baixou ele os céus, e desceu, e teve sob os pés densa escuridão.
10 Ia e gage i honga dahi \+w cherubim\+w* ma e lele ai;
10 Cavalgava um querubim e voou; sim, levado velozmente nas asas do vento.
11 Ia e haoli ia i de gohu,
11 Das trevas fez um manto em que se ocultou; escuridade de águas e espessas nuvens dos céus eram o seu pavilhão.
12 De maalama i mada luoono mada e sula mai laa lodo ana hagausinga,
12 Do resplendor que diante dele havia, as densas nuvens se desfizeram em granizo e brasas chamejantes.
13 Tagi Maolunga e basa mai i de langi bei de babaa denga hatuli,
13 Trovejou, então, o Senhor , nos céus; o Altíssimo levantou a voz, e houve granizo e brasas de fogo.
14 Ia e tili dao o dana mee hholu gi mavaevae saele ai denga hagadaumee;
14 Despediu as suas setas e espalhou os meus inimigos, multiplicou os seus raios e os desbaratou.
15 Lodo ava o tai gu ssula age,
15 Então, se viu o leito das águas, e se descobriram os fundamentos do mundo, pela tua repreensão, pelo iroso resfolgar das tuas narinas.
16 Ia ne ino iho i de mommee maolunga ga poo au;
16 Do alto me estendeu ele a mão e me tomou; tirou-me das muitas águas.
17 Ia ne hagaola mai au i dogu hagadaumee mmahi,
17 Livrou-me de forte inimigo e dos que me aborreciam, pois eram mais poderosos do que eu.
18 Gilaadeu ne hebagi mai gi de au i de laangi oogu ne hai ngadaa ai,
18 Assaltaram-me no dia da minha calamidade, mas o
19 Ia ne hagasao mai au ga dugu i de mommee lahalaha;
19 Trouxe-me para um lugar espaçoso; livrou-me, porque ele se agradou de mim.
20 Tagi Maolunga gu sui mai dogu heohi;
20 Retribuiu-me o Senhor , segundo a minha justiça, recompensou-me conforme a pureza das minhas mãos.
21 Go hiidinga au ne daohi haiava o Tagi Maolunga;
21 Pois tenho guardado os caminhos do Senhor e não me apartei perversamente do meu Deus.
22 Au ne daohi ana hagamodu alodahi;
22 Porque todos os seus juízos me estão presentes, e não afastei de mim os seus preceitos.
23 Au tigi haisala donu i mada luoono mada,
23 Também fui íntegro para com ele e me guardei da iniquidade.
24 Tagi Maolunga gu hagao mai au, gi bei dagodo o dogu heohi,
24 Daí retribuir-me o Senhor , segundo a minha justiça, conforme a pureza das minhas mãos, na sua presença.
25 Koe e hai hegau i de mee abodonu ange gi tangada
25 Para com o benigno, benigno te mostras; com o íntegro, também íntegro.
26 Koe e hai hegau i de gilimalali
26 Com o puro, puro te mostras; com o perverso, inflexível.
27 Koe e hagaola gilaadeu e llodo maolalo,
27 Porque tu salvas o povo humilde, mas os olhos altivos, tu os abates.
28 Tagi Maolunga, go koe e haula dagu laama i masavaa alodahi;
28 Porque fazes resplandecer a minha lâmpada; o
29 Go koe e haia gi kii au i dahi hagabuulinga hebagi,
29 Pois contigo desbarato exércitos, com o meu Deus salto muralhas.
30 De Maadua, ono dagodo e honu abodonu;
30 O caminho de Deus é perfeito; a palavra do ele é escudo para todos os que nele se refugiam.
31 Goai de Maadua, e dee go Iahweh donu huu?
31 Pois quem é Deus, senão o Senhor ? E quem é rochedo, senão o nosso Deus?
32 Go ia de Maadua e hagammahi ina mai au,
32 O Deus que me revestiu de força e aperfeiçoou o meu caminho,
33 Ia e hai luoogu vae gi bei luu vae o dahi dia,
33 ele deu a meus pés a ligeireza das corças e me firmou nas minhas alturas.
34 Ia e hai gi aabo luoogu lima i de hebagi,
34 Ele adestrou as minhas mãos para o combate, de sorte que os meus braços vergaram um arco de bronze.
35 Koe e buibui au i dau hagaola,
35 Também me deste o escudo da tua salvação, a tua direita me susteve, e a tua clemência me engrandeceu.
36 Koe ne hagaduu au i de mommee lahalaha,
36 Alargaste sob meus passos o caminho, e os meus pés não vacilaram.
37 Au ne doolohi ogu hagadaumee ga daa gilaadeu,
37 Persegui os meus inimigos, e os alcancei, e só voltei depois de haver dado cabo deles.
38 Au ne daa gilaadeu ma gu dee maua i de hiihidi age ange;
38 Esmaguei-os a tal ponto, que não puderam levantar-se; caíram sob meus pés.
39 Koe ne gaamai gi de au de mmahi e hebagi ai;
39 Pois de força me cingiste para o combate e me submeteste os que se levantaram contra mim.
40 Koe ne hai ogu hagadaumee gi saavini gi hulo gee,
40 Também puseste em fuga os meus inimigos, e os que me odiaram, eu os exterminei.
41 Gilaadeu ne dangidangi i dahi bale,
41 Gritaram por socorro, mas ninguém lhes acudiu; clamaram ao
42 Au ne hagailiili gilaadeu gi lligi
42 Então, os reduzi a pó ao léu do vento, lancei-os fora como a lama das ruas.
43 Koe gu hagaola mai au i gilaadeu e hai baasi mai gi de au.
43 Das contendas do povo me livraste e me fizeste cabeça das nações; povo que não conheci me serviu.
44 De masavaa donu huu alaadeu ne langona ai agu muna,
44 Bastou-lhe ouvir-me a voz, logo me obedeceu; os estrangeiros se me mostram submissos.
45 De gau henua gee gu deai selaadeu tali;
45 Sumiram-se os estrangeiros e das suas fortificações saíram, espavoridos.
46 Tagi Maolunga e mouli!
46 Vive o Senhor , e bendita seja a minha rocha! Exaltado seja o Deus da minha salvação,
47 Go ia de Maadua e suuia ange mee gu hai mai gi de au,
47 o Deus que por mim tomou vingança e me submeteu povos;
48 Ia gu hagaola mai au i daho ogu hagadaumee;
48 o Deus que me livrou dos meus inimigos; sim, tu que me exaltaste acima dos meus adversários e me livraste do homem violento.
49 Deenei ai, Tagi Maolunga, au e tuhi goe i magavaa o denga huaahenua;
49 Glorificar-te-ei, pois, entre os gentios, ó Senhor , e cantarei louvores ao teu nome.
50 Ia ne hai gi kii de hodooligi aana gu hili,
50 É ele quem dá grandes vitórias ao seu rei e usa de benignidade para com o seu ungido, com Davi e sua posteridade, para sempre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.