Salmos 105

nkr (NKR) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Hagaahea ange de abodonu gi Tagi Maolunga,
1 Dêem graças ao Senhor, proclamem o seu nome; divulguem os seus feitos entre as nações.
2 Daahili ange gi de ia i taahili tuhi,
2 Cantem para ele e louvem-no; relatem todas as suas maravilhas.
3 Hagamahamaha ina dono ingoo dabu;
3 Gloriem-se no seu santo nome; alegre-se o coração dos que buscam o Senhor.
4 Saalaa Tagi Maolunga ma ono mahi;
4 Recorram ao Senhor e ao seu poder; busquem sempre a sua presença.
5 Manadua ana hegau hagalele mouli,
5 Lembrem-se das maravilhas que ele fez, dos seus prodígios e das sentenças de juízo que pronunciou,
6 De aamuli o Abraham, dono dangada hai hegau,
6 ó descendentes de Abraão, seu servo, ó filhos de Jacó, seus escolhidos.
7 Ia go Iahweh taadeu Maadua;
7 Ele é o Senhor, o nosso Deus; seus decretos são para toda a terra.
8 Ia e manadua dana hagatoo donu hagaheloongoi ga hano ai,
8 Ele se lembra para sempre da sua aliança, por mil gerações, da palavra que ordenou,
9 go dana hagatoo donu hagaheloongoi ange gi Abraham,
9 da aliança que fez com Abraão, do juramento que fez a Isaque.
10 Ia ne hai de hainga nei gi too donu ange gi Jacob,
10 Ele o confirmou como decreto a Jacó, a Israel como aliança eterna, quando disse:
11 “Au e gaavadu naa gi de goe de henua go Canaan
11 "Darei a você a terra de Canaã, a herança que lhe pertence".
12 De masavaa olaadeu goi sogoisi ai,
12 Quando ainda eram poucos, um punhado de peregrinos na terra,
13 gilaadeu ne silivaahea saele i denga huaahenua,
13 e vagueavam de nação em nação, de um reino a outro,
14 Gai ia tee dugu ange dahi gi hagaduasala ina gilaadeu,
14 ele não permitiu que ninguém os oprimisse, mas a favor deles repreendeu reis, dizendo:
15 “Goodou e dee poo ange gi gilaadeu aagu gu hagadabu i de lolo,
15 "Não toquem nos meus ungidos; não maltratem os meus profetas".
16 Ia ne hai gi humai de onge gi honga de henua,
16 Ele mandou vir fome sobre a terra e destruiu todo o seu sustento;
17 ia ne kave dahi gi hano i olaadeu mada i mua,
17 mas enviou um homem adiante deles, José, que foi vendido como escravo.
18 Gilaadeu ne hagammae luoono vae i mee noonooa baalanga,
18 Machucaram-lhe os pés com correntes e com ferros prenderam-lhe o pescoço,
19 ga dae ai gi de hagassula ana muna gu lava i de tala,
19 até cumprir-se a sua predição, e a palavra do Senhor confirmar o que dissera.
20 De hodooligi ne aalu ga dugu ia gi hano,
20 O rei mandou soltá-lo, o governante dos povos o libertou.
21 Ia ne hai ia go tangada aamua i dono hale alodahi,
21 Ele o constituiu senhor de seu palácio e administrador de todos os seus bens,
22 gai ia ga agoago ange ai de gau aamua alodahi bei dono hai e lodo ai,
22 para instruir os seus oficiais como desejasse e ensinar a sabedoria às autoridades do rei.
23 Gai Israel ne humai hogi gi Egypt;
23 Então Israel foi para o Egito, Jacó viveu como estrangeiro na terra de Cam.
24 Gai Tagi Maolunga ne hai ono dangada gi hagadili gi soa mmao,
24 Deus fez proliferar o seu povo, tornou-o mais poderoso do que os seus adversários,
25 Ia ne hai gi kino gilaadeu i ono dangada,
25 e mudou o coração deles para que odiassem o seu povo, para que tramassem contra os seus servos.
26 Ia ne kave Moses, dono dangada hai hegau,
26 Então enviou seu servo Moisés, e Arão, a quem tinha escolhido,
27 Gilaau ne hai ana hegau hagalele mouli i olaadeu magavaa,
27 por meio dos quais realizou os seus sinais miraculosos e as suas maravilhas na terra de Cam.
28 Ia ne hai gi humai de gohu gi haolia honga de henua;
28 Ele enviou trevas, e houve trevas, e eles não se rebelaram contra as suas palavras.
29 Ia ne hai alaadeu vai ga ni dodo,
29 Ele transformou as águas deles em sangue, causando a morte dos seus peixes.
30 Delaadeu henua gu honu i denga kailu,
30 A terra deles ficou infestada de rãs, até mesmo os aposentos reais.
31 Ia ne tala de muna, gai gu loomai denga lango lagolago,
31 Ele ordenou, e enxames de moscas e piolhos invadiram o território deles.
32 Ia ne hagamalili iho denga dibadibaa haisi bei de langi pala,
32 Deu-lhes granizo, em vez de chuva, e raios flamejantes por toda a terra deles;
33 Gai ia ne hadihadi iho alaadeu veelengaa \+w grape\+w* ma denga \+w fig\+w*,
33 arrasou as suas videiras e figueiras e destruiu as árvores do seu território.
34 Ia ne tala de muna, gai gu loomai denga itebuubuu,
34 Ordenou, e vieram enxames de gafanhotos, gafanhotos inumeráveis,
35 denga itebuubuu ne gai denga manu ssomo i honga delaadeu henua,
35 e devoraram toda a vegetação daquela terra, e consumiram tudo o que a lavoura produziu.
36 Ia ne daa ga maakau denga ganimua daane i delaadeu henua,
36 Depois matou todos os primogênitos da terra deles, todas as primícias da virilidade deles.
37 Gai ia ne hagassao mai de gau Israel ma alaadeu selevaa ma goolo,
37 Ele tirou de lá Israel, que saiu cheio de prata e ouro. Não havia em suas tribos quem fraquejasse.
38 Egypt gu malangilangi i delaadeu hulo gee,
38 Os egípcios alegraram-se quando eles saíram, pois estavam com verdadeiro pavor dos israelitas.
39 Ia ne hai dahi giliiga ga haoli ai gilaadeu,
39 Ele estendeu uma nuvem para lhes dar sombra, e fogo para iluminar a noite.
40 Gilaadeu ne dangidangi ange, gai ia ga gaamai denga quail,
40 Pediram, e ele enviou codornizes, e saciou-os com pão do céu.
41 Ia ne hhuge de baba, gai gu sali mai ai denga vai;
41 Ele fendeu a rocha, e jorrou água, que escorreu como um rio pelo deserto.
42 Gai ia e manadua dana hagatoo donu dabu
42 Pois ele se lembrou da santa promessa que fizera ao seu servo Abraão.
43 Ia ne hagassao mai ono dangada i de lodo malangilangi,
43 Fez sair cheio de júbilo o seu povo, e os seus escolhidos, com cânticos alegres.
44 Ia ne gaavange gi gilaadeu henua o denga huaahenua,
44 Deu-lhes as terras das nações, e eles tomaram posse do fruto do trabalho de outros povos,
45 gai gilaadeu ga daohi ai ana muna gu hagasauaa,
45 para que obedecessem aos seus decretos e guardassem as suas leis. Aleluia!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 105, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.