Salmos 105
nkr (NKR) vs ARA
1 Hagaahea ange de abodonu gi Tagi Maolunga,
1 Rendei graças ao Senhor , invocai o seu nome, fazei conhecidos, entre os povos, os seus feitos.
2 Daahili ange gi de ia i taahili tuhi,
2 Cantai-lhe, cantai-lhe salmos; narrai todas as suas maravilhas.
3 Hagamahamaha ina dono ingoo dabu;
3 Gloriai-vos no seu santo nome; alegre-se o coração dos que buscam o
4 Saalaa Tagi Maolunga ma ono mahi;
4 Buscai o Senhor e o seu poder; buscai perpetuamente a sua presença.
5 Manadua ana hegau hagalele mouli,
5 Lembrai-vos das maravilhas que fez, dos seus prodígios e dos juízos de seus lábios,
6 De aamuli o Abraham, dono dangada hai hegau,
6 vós, descendentes de Abraão, seu servo, vós, filhos de Jacó, seus escolhidos.
7 Ia go Iahweh taadeu Maadua;
7 Ele é o Senhor , nosso Deus; os seus juízos permeiam toda a terra.
8 Ia e manadua dana hagatoo donu hagaheloongoi ga hano ai,
8 Lembra-se perpetuamente da sua aliança, da palavra que empenhou para mil gerações;
9 go dana hagatoo donu hagaheloongoi ange gi Abraham,
9 da aliança que fez com Abraão e do juramento que fez a Isaque;
10 Ia ne hai de hainga nei gi too donu ange gi Jacob,
10 o qual confirmou a Jacó por decreto e a Israel por aliança perpétua,
11 “Au e gaavadu naa gi de goe de henua go Canaan
11 dizendo: Dar-te-ei a terra de Canaã como quinhão da vossa herança.
12 De masavaa olaadeu goi sogoisi ai,
12 Então, eram eles em pequeno número, pouquíssimos e forasteiros nela;
13 gilaadeu ne silivaahea saele i denga huaahenua,
13 andavam de nação em nação, de um reino para outro reino.
14 Gai ia tee dugu ange dahi gi hagaduasala ina gilaadeu,
14 A ninguém permitiu que os oprimisse; antes, por amor deles, repreendeu a reis,
15 “Goodou e dee poo ange gi gilaadeu aagu gu hagadabu i de lolo,
15 dizendo: Não toqueis nos meus ungidos, nem maltrateis os meus profetas.
16 Ia ne hai gi humai de onge gi honga de henua,
16 Fez vir fome sobre a terra e cortou os meios de se obter pão.
17 ia ne kave dahi gi hano i olaadeu mada i mua,
17 Adiante deles enviou um homem, José, vendido como escravo;
18 Gilaadeu ne hagammae luoono vae i mee noonooa baalanga,
18 cujos pés apertaram com grilhões e a quem puseram em ferros,
19 ga dae ai gi de hagassula ana muna gu lava i de tala,
19 até cumprir-se a profecia a respeito dele, e tê-lo provado a palavra do
20 De hodooligi ne aalu ga dugu ia gi hano,
20 O rei mandou soltá-lo; o potentado dos povos o pôs em liberdade.
21 Ia ne hai ia go tangada aamua i dono hale alodahi,
21 Constituiu-o senhor de sua casa e mordomo de tudo o que possuía,
22 gai ia ga agoago ange ai de gau aamua alodahi bei dono hai e lodo ai,
22 para, a seu talante, sujeitar os seus príncipes e aos seus anciãos ensinar a sabedoria.
23 Gai Israel ne humai hogi gi Egypt;
23 Então, Israel entrou no Egito, e Jacó peregrinou na terra de Cam.
24 Gai Tagi Maolunga ne hai ono dangada gi hagadili gi soa mmao,
24 Deus fez sobremodo fecundo o seu povo e o tornou mais forte do que os seus opressores.
25 Ia ne hai gi kino gilaadeu i ono dangada,
25 Mudou-lhes o coração para que odiassem o seu povo e usassem de astúcia para com os seus servos.
26 Ia ne kave Moses, dono dangada hai hegau,
26 E lhes enviou Moisés, seu servo, e Arão, a quem escolhera,
27 Gilaau ne hai ana hegau hagalele mouli i olaadeu magavaa,
27 por meio dos quais fez, entre eles, os seus sinais e maravilhas na terra de Cam.
28 Ia ne hai gi humai de gohu gi haolia honga de henua;
28 Enviou trevas, e tudo escureceu; e Moisés e Arão não foram rebeldes à sua palavra.
29 Ia ne hai alaadeu vai ga ni dodo,
29 Transformou-lhes as águas em sangue e assim lhes fez morrer os peixes.
30 Delaadeu henua gu honu i denga kailu,
30 Sua terra produziu rãs em abundância, até nos aposentos dos reis.
31 Ia ne tala de muna, gai gu loomai denga lango lagolago,
31 Ele falou, e vieram nuvens de moscas e piolhos em todo o seu país.
32 Ia ne hagamalili iho denga dibadibaa haisi bei de langi pala,
32 Por chuva deu-lhes saraiva e fogo chamejante, na sua terra.
33 Gai ia ne hadihadi iho alaadeu veelengaa \+w grape\+w* ma denga \+w fig\+w*,
33 Devastou-lhes os vinhedos e os figueirais e lhes quebrou as árvores dos seus limites.
34 Ia ne tala de muna, gai gu loomai denga itebuubuu,
34 Ele falou, e vieram gafanhotos e saltões sem conta,
35 denga itebuubuu ne gai denga manu ssomo i honga delaadeu henua,
35 os quais devoraram toda a erva do país e comeram o fruto dos seus campos.
36 Ia ne daa ga maakau denga ganimua daane i delaadeu henua,
36 Também feriu de morte a todos os primogênitos da sua terra, as primícias do seu vigor.
37 Gai ia ne hagassao mai de gau Israel ma alaadeu selevaa ma goolo,
37 Então, fez sair o seu povo, com prata e ouro, e entre as suas tribos não havia um só inválido.
38 Egypt gu malangilangi i delaadeu hulo gee,
38 Alegrou-se o Egito quando eles saíram, porquanto lhe tinham infundido terror.
39 Ia ne hai dahi giliiga ga haoli ai gilaadeu,
39 Ele estendeu uma nuvem que lhes servisse de toldo e um fogo para os alumiar de noite.
40 Gilaadeu ne dangidangi ange, gai ia ga gaamai denga quail,
40 Pediram, e ele fez vir codornizes e os saciou com pão do céu.
41 Ia ne hhuge de baba, gai gu sali mai ai denga vai;
41 Fendeu a rocha, e dela brotaram águas, que correram, qual torrente, pelo deserto.
42 Gai ia e manadua dana hagatoo donu dabu
42 Porque estava lembrado da sua santa palavra e de Abraão, seu servo.
43 Ia ne hagassao mai ono dangada i de lodo malangilangi,
43 E conduziu com alegria o seu povo e, com jubiloso canto, os seus escolhidos.
44 Ia ne gaavange gi gilaadeu henua o denga huaahenua,
44 Deu-lhes as terras das nações, e eles se apossaram do trabalho dos povos,
45 gai gilaadeu ga daohi ai ana muna gu hagasauaa,
45 para que lhe guardassem os preceitos e lhe observassem as leis. Aleluia!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 105, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.