Salmos 105

nkr (NKR) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Hagaahea ange de abodonu gi Tagi Maolunga,
1 Deem graças ao Senhor , invoquem o seu nome; tornem conhecidos entre os povos os seus feitos.
2 Daahili ange gi de ia i taahili tuhi,
2 Cantem a Deus, cantem louvores a ele; falem de todas as suas maravilhas.
3 Hagamahamaha ina dono ingoo dabu;
3 Gloriem-se no seu santo nome; alegre-se o coração dos que buscam o
4 Saalaa Tagi Maolunga ma ono mahi;
4 Busquem o Senhor e o seu poder; busquem continuamente a sua presença.
5 Manadua ana hegau hagalele mouli,
5 Lembrem-se das maravilhas que ele fez, dos seus prodígios e dos juízos de seus lábios,
6 De aamuli o Abraham, dono dangada hai hegau,
6 vocês, descendentes de Abraão, seu servo, vocês, filhos de Jacó, seus escolhidos.
7 Ia go Iahweh taadeu Maadua;
7 Ele é o Senhor , nosso Deus; os seus juízos permeiam toda a terra.
8 Ia e manadua dana hagatoo donu hagaheloongoi ga hano ai,
8 Lembra-se perpetuamente da sua aliança, da palavra que empenhou para mil gerações;
9 go dana hagatoo donu hagaheloongoi ange gi Abraham,
9 da aliança que fez com Abraão e do juramento que fez a Isaque;
10 Ia ne hai de hainga nei gi too donu ange gi Jacob,
10 o qual confirmou a Jacó por decreto e a Israel por aliança perpétua,
11 “Au e gaavadu naa gi de goe de henua go Canaan
11 dizendo: “Eu lhe darei a terra de Canaã como porção da sua herança.”
12 De masavaa olaadeu goi sogoisi ai,
12 Quando eles eram em pequeno número, pouquíssimos e estrangeiros na terra de Canaã;
13 gilaadeu ne silivaahea saele i denga huaahenua,
13 quando andavam de nação em nação, de um reino para outro reino,
14 Gai ia tee dugu ange dahi gi hagaduasala ina gilaadeu,
14 Deus não permitiu que ninguém os oprimisse, e, por amor deles, repreendeu reis,
15 “Goodou e dee poo ange gi gilaadeu aagu gu hagadabu i de lolo,
15 dizendo: “Não toquem nos meus ungidos, nem maltratem os meus profetas.”
16 Ia ne hai gi humai de onge gi honga de henua,
16 Deus fez vir fome sobre a terra e cortou os meios de se obter pão.
17 ia ne kave dahi gi hano i olaadeu mada i mua,
17 Adiante deles enviou um homem, José, que foi vendido como escravo.
18 Gilaadeu ne hagammae luoono vae i mee noonooa baalanga,
18 Apertaram os seus pés com correntes e puseram uma coleira de ferro no seu pescoço,
19 ga dae ai gi de hagassula ana muna gu lava i de tala,
19 até cumprir-se a profecia a respeito dele, e tê-lo provado a palavra do
20 De hodooligi ne aalu ga dugu ia gi hano,
20 O rei mandou soltá-lo; o dominador dos povos o pôs em liberdade.
21 Ia ne hai ia go tangada aamua i dono hale alodahi,
21 Constituiu-o senhor de sua casa e administrador de tudo o que possuía,
22 gai ia ga agoago ange ai de gau aamua alodahi bei dono hai e lodo ai,
22 para, como bem quisesse, sujeitar os seus príncipes e ensinar a sabedoria aos seus anciãos.
23 Gai Israel ne humai hogi gi Egypt;
23 Então Israel entrou no Egito, e Jacó peregrinou na terra de Cam.
24 Gai Tagi Maolunga ne hai ono dangada gi hagadili gi soa mmao,
24 Deus fez sobremodo fecundo o seu povo e o tornou mais forte do que os seus opressores.
25 Ia ne hai gi kino gilaadeu i ono dangada,
25 Mudou o coração dos egípcios para que odiassem o seu povo e usassem de astúcia para com os seus servos.
26 Ia ne kave Moses, dono dangada hai hegau,
26 Deus lhes enviou Moisés, seu servo, e Arão, a quem havia escolhido,
27 Gilaau ne hai ana hegau hagalele mouli i olaadeu magavaa,
27 por meio dos quais fez, entre eles, os seus sinais e maravilhas na terra de Cam.
28 Ia ne hai gi humai de gohu gi haolia honga de henua;
28 Enviou trevas, e tudo escureceu; e Moisés e Arão não foram rebeldes à sua palavra.
29 Ia ne hai alaadeu vai ga ni dodo,
29 Transformou-lhes as águas em sangue e assim lhes fez morrer os peixes.
30 Delaadeu henua gu honu i denga kailu,
30 A terra deles produziu rãs em abundância, até nos aposentos dos reis.
31 Ia ne tala de muna, gai gu loomai denga lango lagolago,
31 Deus falou, e vieram nuvens de moscas e piolhos em toda a terra do Egito.
32 Ia ne hagamalili iho denga dibadibaa haisi bei de langi pala,
32 Por chuva deu-lhes granizo e fogo chamejante, naquela terra.
33 Gai ia ne hadihadi iho alaadeu veelengaa \+w grape\+w* ma denga \+w fig\+w*,
33 Devastou-lhes os vinhedos e os figueirais e quebrou as árvores da terra deles.
34 Ia ne tala de muna, gai gu loomai denga itebuubuu,
34 Ele falou, e vieram gafanhotos e lagartas sem conta,
35 denga itebuubuu ne gai denga manu ssomo i honga delaadeu henua,
35 que devoraram toda a vegetação do país e comeram o fruto dos seus campos.
36 Ia ne daa ga maakau denga ganimua daane i delaadeu henua,
36 Também feriu de morte todos os primogênitos da terra deles, as primícias do seu vigor.
37 Gai ia ne hagassao mai de gau Israel ma alaadeu selevaa ma goolo,
37 Então Deus fez sair o seu povo, com prata e ouro, e entre as suas tribos não havia um só inválido.
38 Egypt gu malangilangi i delaadeu hulo gee,
38 O Egito se alegrou quando eles saíram, porque lhe tinham infundido terror.
39 Ia ne hai dahi giliiga ga haoli ai gilaadeu,
39 Deus estendeu uma nuvem que lhes servisse de toldo e um fogo para os iluminar de noite.
40 Gilaadeu ne dangidangi ange, gai ia ga gaamai denga quail,
40 Pediram, e Deus fez vir codornizes e os saciou com pão do céu.
41 Ia ne hhuge de baba, gai gu sali mai ai denga vai;
41 Fendeu a rocha, e dela brotaram águas, que correram como um rio pelo deserto.
42 Gai ia e manadua dana hagatoo donu dabu
42 Porque estava lembrado da sua santa palavra e de Abraão, seu servo.
43 Ia ne hagassao mai ono dangada i de lodo malangilangi,
43 Ele conduziu o seu povo com alegria e, com júbilo, os seus escolhidos.
44 Ia ne gaavange gi gilaadeu henua o denga huaahenua,
44 Deu-lhes as terras das nações, e eles se apossaram do fruto do trabalho dos povos,
45 gai gilaadeu ga daohi ai ana muna gu hagasauaa,
45 para que lhe guardassem os preceitos e lhe observassem as leis. Aleluia!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 105, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.