Provérbios 8
nkr (NKR) vs NVT
1 E aha, de heiangi e dee oo laa ma e hagaagahi?
1 Escutem, pois a Sabedoria chama! Ouçam, porque o entendimento levanta a voz!
2 Ia e duu i honga denga mommee maolunga i gaogao de haiava,
2 No alto dos montes, junto ao caminho, a Sabedoria se coloca nas encruzilhadas.
3 ma gaogao denga haitoga e ulu ai gi lo te aduhale,
3 Ao lado das portas da cidade, na entrada, ela anuncia:
4 “Au e hagaagahi adu goodou, dangada alodahi,
4 “A vocês eu clamo, a todos vocês! Levanto minha voz para todo o povo.
5 De gau llodo ssenga, haia gi maanetonu goodou,
5 Vocês, inexperientes, mostrem discernimento! Vocês, tolos, mostrem entendimento!
6 Goodou hagalaangona, go hiidinga e hanu agu mee hagamogomogo e tala adu;
6 Ouçam, pois tenho coisas importantes a lhes dizer. Tudo que digo é correto,
7 Au e tala de muna abodonu i dono ngudu,
7 pois falo a verdade, e toda espécie de engano é detestável para mim.
8 Muna alodahi aagu e tala e heohi,
8 Meu conselho é justo; não há nada nele que distorça a verdade ou dela se desvie.
9 Agu muna alodahi e molomolo ange gi gilaadeu e tonu ange,
9 Minhas palavras são claras para os que têm entendimento e corretas para os que têm conhecimento.
10 Gaavee agu agoago, e dee go denga selevaa;
10 Escolham minha instrução em vez da prata e o conhecimento em vez do ouro puro.
11 Go hiidinga de heiangi e danuaa ange i denga hadu hagamogomogo,
11 Pois a sabedoria vale muito mais que rubis; nada do que você deseja se compara a ela.
12 Gai ogu dagodo, de heiangi, au e noho madali de donu ange,
12 “Eu, a Sabedoria, moro com a prudência; sei onde encontrar conhecimento e discernimento.
13 De madagu i Tagi Maolunga e kino i de baubau;
13 Quem teme o S enhor odeia o mal; portanto, odeio o orgulho e a arrogância, a corrupção e as palavras perversas.
14 Muna bale ma de heiangi abodonu e daakodo i ogu daha,
14 O bom senso e o sucesso me pertencem, o discernimento e o poder são meus.
15 Go au, de heiangi o denga hodooligi e dagi ai,
15 Graças a mim, os reis governam e as autoridades emitem decretos justos.
16 go au, de heiangi, a denga dagi ma de gau aamua
16 Com minha ajuda, as autoridades lideram e os nobres julgam com justiça.
17 Au e aloha i gilaadeu e aaloha i de au,
17 “Amo os que me amam; os que me procuram por certo me encontrarão.
18 De lava ma de hagadubu e daakodo i ogu daha,
18 Tenho riquezas e honra, bens duradouros e justiça.
19 Ogu hua e danuaa ange i denga goolo ma goolo hagamogomogo,
19 Minha dádiva vale mais que ouro, mais que ouro puro; meu rendimento é melhor que a fina prata.
20 au e seesee i de haiava o de heohi,
20 Ando em retidão, nos caminhos da justiça.
21 ma de bolo ange de lava gi gilaadeu e aaloha i de au,
21 Os que me amam recebem riquezas como herança; sim, encherei seus tesouros!
22 Tagi Maolunga ne hai au i taamada hugadoo o ana hegau,
22 “O S enhor me estabeleceu desde o princípio, antes de criar qualquer outra coisa.
23 Madagidagi loo gai au gu dahi donu,
23 Fui designada desde eras passadas, logo no início, antes de a terra existir.
24 De masavaa tigi ai se moana gelo, gai au gu dahi donu,
24 Nasci antes que os oceanos fossem criados, antes que a água brotasse de suas fontes.
25 I mua de hagatuu age o denga mounga i olaadeu mommee,
25 Nasci antes de serem formados os montes, antes de existirem as colinas,
26 i mua dana hai henua i lalo ma denga duu malaelae i kilaa,
26 quando ele ainda não havia feito a terra e os campos, nem o primeiro punhado de terra.
27 Au gu noho donu i de masavaa aana ne hai ai de langi ga hagaduu i dono mommee,
27 Eu estava lá quando ele estabeleceu o céu, quando traçou o horizonte sobre os oceanos.
28 de masavaa aana ne hai ai denga giliiga i lo te langi,
28 Estava lá quando ele pôs as nuvens no alto, quando estabeleceu fontes nas profundezas da terra.
29 ma de masavaa aana ne hagamodu ai de ngaadonga o tai,
29 Estava lá quando ele determinou os limites do mar, para que não avançasse além de suas divisas. E, quando ele demarcou os alicerces da terra,
30 Gai au, de heiangi, se labagau e noho madali ia.
30 eu estava ao seu lado como arquiteta. Eu era sua alegria constante, sempre exultando em sua presença.
31 ma de malangilangi i henua i lalo alodahi aana ne hai,
31 Como me alegrei com o mundo que ele criou! Como exultei com a humanidade!
32 Deenei ai, agu dama, goodou hagalaangona agu muna;
32 “Por isso, meus filhos, ouçam-me, pois todos que seguem meus caminhos são felizes.
33 Nnoho mai hagalaangona agu agoago gi heiangi ai goodou,
33 Ouçam minha instrução e sejam sábios; não a desprezem.
34 E manuuia tangada e hagalaangona agu muna,
34 Felizes os que me ouvem, que ficam à minha porta todos os dias, esperando por mim na entrada de minha casa!
35 Go hiidinga be goai e gidee au e gidee de mouli,
35 Pois quem me encontra, encontra vida e recebe o favor do S
36 Aagai be goai e dee gidee au e hagaduasala donu huu ia,
36 Quem não me encontra, prejudica a si mesmo; todos que me odeiam amam a morte”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.