Provérbios 23

nkr (NKR) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 De masavaa naa huu oou e noho ai e gaimee madali dahi dagi,
1 Quando você se assentar para comer com um governador, leve bem em conta quem está diante de você.
2 gai koe duudia mai au mee e gai,
2 Encoste uma faca na sua própria garganta, se você é glutão.
3 Aude lodo donu i ana gai mammami,
3 Não cobice os pratos deliciosos que ele serve, porque essa comida é enganadora. — 7 —
4 Aude hagadalea ange gi denga goloa lagolago;
4 Não se fatigue para ficar rico; não aplique nisso a sua inteligência.
5 De masavaa donu huu aau e gidee ai, gai gu dee maaleva,
5 Você quer pôr os seus olhos naquilo que não é nada? Porque certamente a riqueza criará asas, como a águia que voa pelos céus. — 8 —
6 Aude gaina gai a tangada gailalopoli,
6 Não coma o pão do invejoso, nem cobice os seus pratos deliciosos.
7 go hiidinga ia e bei tangada e maanadu laa de hagaoanga.
7 Porque, como imagina em sua alma, assim ele é. Ele diz: “Coma e beba!”, mas não está sendo sincero.
8 Koe e hagalueia mai naa au momo mee gu gai,
8 Você vomitará o bocado que comeu e terá desperdiçado as palavras amáveis que falou. — 9 —
9 Aude basa gi langona e tangada lodo senga,
9 Não fale com um tolo, porque ele desprezará a sabedoria das suas palavras. — 10 —
10 Aude hagangaalue ina denga hadu goinga madagidagi
10 Não remova os marcos antigos, nem entre nos campos dos órfãos,
11 go hiidinga delaadeu Ia Hagaola e mmahi,
11 porque o Redentor deles é forte e defenderá a causa deles contra você. — 11 —
12 Haia gi donu ange goe gi denga agoago,
12 Aplique o seu coração ao ensino e os seus ouvidos às palavras do conhecimento. — 12 —
13 Koe gi dee daohia de haele o dau dama;
13 Não deixe a criança sem disciplina, porque, se você a castigar com a vara, ela não morrerá.
14 Noo koe e hagaili ia i de laagau,
14 Você a castigará com a vara e livrará a alma dela do inferno. — 13 —
15 Dagu dama, noo koe e heiangi oo lodo,
15 Meu filho, se o seu coração for sábio, também o meu coração se alegrará;
16 gai au e malangilangi naa,
16 o meu íntimo exultará, quando os seus lábios falarem coisas retas. — 14 —
17 Aude lodo gaiaa ange gi de gau haisala,
17 Não tenha inveja dos pecadores; pelo contrário, persevere no temor do todo tempo.
18 Ni muna abodonu, e dahi donu au tali ange gi de masavaa e humai,
18 Porque certamente haverá um futuro, e a sua esperança não será frustrada. — 15 —
19 Dagu dama, hagalaangona agu muna gi heiangi ai goe,
19 Escute, meu filho, e seja sábio; guie o seu coração no caminho reto.
20 Aude hagabuni ange gi gilaadeu e unumia uvaini lagolago,
20 Não se junte com os beberrões nem com os comilões,
21 go hiidinga de gau ssenga ma de gau aagai e hagaau aloha naa,
21 porque os beberrões e os comilões acabam na pobreza, e a sonolência os levará a vestir trapos. — 16 —
22 Hagallongo ange gi doo damana ne hagadili ina goe,
22 Escute o seu pai, que o gerou, e não despreze a sua mãe, quando ela envelhecer.
23 Hagao ina de mee abodonu, gai koe gi dee hagao ina gi daha,
23 Compre a verdade e não a venda; compre a sabedoria, a instrução e o entendimento.
24 Tamana o tangada heohi e laumalie dono malangilangi,
24 O pai de um justo fica muito feliz, e quem gerar um filho sábio terá nele a sua alegria.
25 Haia gi malangilangi luoo maadua,
25 Dê essa alegria ao seu pai e à sua mãe, e que se encha de felicidade aquela que o deu à luz. — 17 —
26 Dagu dama, dugua mai oo lodo gi de au,
26 Meu filho, preste bem atenção no que eu digo, e que os seus olhos se agradem dos meus caminhos.
27 De hine hai be se manu e bei de geelinga gelo,
27 Pois uma prostituta é como uma cova profunda, e a mulher estranha é como um poço estreito.
28 Ia e bei tangada gaiaa e mmuni laa ma e tali ai,
28 Como assaltante, ela fica à espreita e multiplica entre os homens os infiéis. — 18 —
29 Goai e hai ngadaa? Goai e daemaha?
29 Para quem são os ais? Para quem são os pesares? Para quem são as rixas? Para quem são as queixas? Para quem são os ferimentos sem motivo? E para quem são os olhos vermelhos?
30 Go gilaadeu e daulooloa delaadeu nnoho i denga uvaini,
30 Para os que se demoram em beber vinho, para os que andam buscando bebida misturada.
31 Aude galo ange gi diiloo uvaini i lo te ubu i de masavaa e mmea ai, ma de ebuebua,
31 Não olhe para o vinho, quando se mostra vermelho, quando resplandece no copo e desce suavemente.
32 Muli mai gai e kadi bei de labodo,
32 Pois no fim morderá como a cobra e picará como a víbora.
33 Luoo mada e gidee naa denga mee hagamaatagu,
33 Os seus olhos verão coisas esquisitas, e o seu coração o levará a dizer coisas perversas.
34 Koe e bei naa tangada e seni laa i honga de moana,
34 Você será como o que se deita no meio do mar e como o que se deita no alto do mastro do navio.
35 Koe e hagadaba naa, “Gilaadeu ne hagaili au,
35 Você dirá: “Fui espancado, mas não doeu; bateram em mim, mas eu não senti nada! Quando vou despertar? Então voltarei a beber.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.