Provérbios 23

nkr (NKR) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 De masavaa naa huu oou e noho ai e gaimee madali dahi dagi,
1 Quando te assentares a comer com um governador, atenta bem para o que é posto diante de ti,
2 gai koe duudia mai au mee e gai,
2 E se és homem de grande apetite, põe uma faca à tua garganta.
3 Aude lodo donu i ana gai mammami,
3 Não cobices as suas iguarias porque são comidas enganosas.
4 Aude hagadalea ange gi denga goloa lagolago;
4 Não te fatigues para enriqueceres; e não apliques nisso a tua sabedoria.
5 De masavaa donu huu aau e gidee ai, gai gu dee maaleva,
5 Porventura fixarás os teus olhos naquilo que não é nada? porque certamente criará asas e voará ao céu como a águia.
6 Aude gaina gai a tangada gailalopoli,
6 Não comas o pão daquele que tem o olhar maligno, nem cobices as suas iguarias gostosas.
7 go hiidinga ia e bei tangada e maanadu laa de hagaoanga.
7 Porque, como imaginou no seu coração, assim é ele. Come e bebe, te disse ele; porém o seu coração não está contigo.
8 Koe e hagalueia mai naa au momo mee gu gai,
8 Vomitarás o bocado que comeste, e perderás as tuas suaves palavras.
9 Aude basa gi langona e tangada lodo senga,
9 Não fales ao ouvido do tolo, porque desprezará a sabedoria das tuas palavras.
10 Aude hagangaalue ina denga hadu goinga madagidagi
10 Não removas os limites antigos nem entres nos campos dos órfãos,
11 go hiidinga delaadeu Ia Hagaola e mmahi,
11 Porque o seu redentor é poderoso; e pleiteará a causa deles contra ti.
12 Haia gi donu ange goe gi denga agoago,
12 Aplica o teu coração à instrução e os teus ouvidos às palavras do conhecimento.
13 Koe gi dee daohia de haele o dau dama;
13 Não retires a disciplina da criança; pois se a fustigares com a vara, nem por isso morrerá.
14 Noo koe e hagaili ia i de laagau,
14 Tu a fustigarás com a vara, e livrarás a sua alma do inferno.
15 Dagu dama, noo koe e heiangi oo lodo,
15 Filho meu, se o teu coração for sábio, alegrar-se-á o meu coração, sim, o meu próprio.
16 gai au e malangilangi naa,
16 E exultarão os meus rins, quando os teus lábios falarem coisas retas.
17 Aude lodo gaiaa ange gi de gau haisala,
17 O teu coração não inveje os pecadores; antes permanece no temor do Senhor todo dia.
18 Ni muna abodonu, e dahi donu au tali ange gi de masavaa e humai,
18 Porque certamente acabará bem; não será malograda a tua esperança.
19 Dagu dama, hagalaangona agu muna gi heiangi ai goe,
19 Ouve tu, filho meu, e sê sábio, e dirige no caminho o teu coração.
20 Aude hagabuni ange gi gilaadeu e unumia uvaini lagolago,
20 Não estejas entre os beberrões de vinho, nem entre os comilões de carne.
21 go hiidinga de gau ssenga ma de gau aagai e hagaau aloha naa,
21 Porque o beberrão e o comilão acabarão na pobreza; e a sonolência os faz vestir-se de trapos.
22 Hagallongo ange gi doo damana ne hagadili ina goe,
22 Ouve teu pai, que te gerou, e não desprezes tua mãe, quando vier a envelhecer.
23 Hagao ina de mee abodonu, gai koe gi dee hagao ina gi daha,
23 Compra a verdade, e não a vendas; e também a sabedoria, a instrução e o entendimento.
24 Tamana o tangada heohi e laumalie dono malangilangi,
24 Grandemente se regozijará o pai do justo, e o que gerar um sábio, se alegrará nele.
25 Haia gi malangilangi luoo maadua,
25 Alegrem-se teu pai e tua mãe, e regozije-se a que te gerou.
26 Dagu dama, dugua mai oo lodo gi de au,
26 Dá-me, filho meu, o teu coração, e os teus olhos observem os meus caminhos.
27 De hine hai be se manu e bei de geelinga gelo,
27 Porque cova profunda é a prostituta, e poço estreito a estranha.
28 Ia e bei tangada gaiaa e mmuni laa ma e tali ai,
28 Pois ela, como um salteador, se põe à espreita, e multiplica entre os homens os iníquos.
29 Goai e hai ngadaa? Goai e daemaha?
29 Para quem são os ais? Para quem os pesares? Para quem as pelejas? Para quem as queixas? Para quem as feridas sem causa? E para quem os olhos vermelhos?
30 Go gilaadeu e daulooloa delaadeu nnoho i denga uvaini,
30 Para os que se demoram perto do vinho, para os que andam buscando vinho misturado.
31 Aude galo ange gi diiloo uvaini i lo te ubu i de masavaa e mmea ai, ma de ebuebua,
31 Não olhes para o vinho quando se mostra vermelho, quando resplandece no copo e se escoa suavemente.
32 Muli mai gai e kadi bei de labodo,
32 No fim, picará como a cobra, e como o basilisco morderá.
33 Luoo mada e gidee naa denga mee hagamaatagu,
33 Os teus olhos olharão para as mulheres estranhas, e o teu coração falará perversidades.
34 Koe e bei naa tangada e seni laa i honga de moana,
34 E serás como o que se deita no meio do mar, e como o que jaz no topo do mastro.
35 Koe e hagadaba naa, “Gilaadeu ne hagaili au,
35 E dirás: Espancaram-me e não me doeu; bateram-me e nem senti; quando despertarei? aí então beberei outra vez.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.