Provérbios 11

nkr (NKR) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Tagi Maolunga e kino i de mee hagahidi hagasenga,
1 O Senhor Deus detesta quem usa balanças desonestas, mas gosta de quem usa pesos justos.
2 De sula age o de lodo maolunga e gaamai naa hogi de hagadogaa,
2 O orgulhoso será logo humilhado; mas com os humildes está a sabedoria.
3 De hai hegau i de mee abodonu e dagi gilaadeu e hai hegau ai,
3 As pessoas direitas são guiadas pela honestidade. A perversidade dos falsos é a sua própria desgraça.
4 Goloa lagolago e deai ono haigamaiana i de laangi o de bole,
4 No Dia do Julgamento, as riquezas não adiantam nada, mas a honestidade livra da morte.
5 De heohi o olaadeu e dee haisala e hai gi soe delaadeu haiava,
5 A honestidade torna mais fácil a vida dos bons, porém os maus causarão a sua própria desgraça.
6 De heohi o olaadeu e heohi e hagaola gilaadeu,
6 A honestidade livra o homem correto, mas o desonesto é apanhado na armadilha da sua própria ganância.
7 De masavaa naa huu o tangada baubau e magau ai, gai dana tali e lilo hogi;
7 Quando o perverso morre, a sua esperança morre com ele; a esperança dos maus dá em nada.
8 Tangada heohi e ola mai naa i de hai ngadaa,
8 O homem honesto escapa da angústia, porém o mau a recebe em lugar dele.
9 De ngudu o tangada baubau e hagaduasala tangada e paa ange gi de ia,
9 As palavras dos maus destroem os outros, mas a sabedoria livra do perigo os homens corretos.
10 De masavaa naa huu o dangada heohi e hagadagadaga age ai,
10 A cidade fica contente com o sucesso das pessoas honestas, e há gritos de alegria quando morre um homem mau.
11 De manuuia o olaadeu e heohi e hai ga hagadagadaga age de aduhale,
11 Quando as pessoas honestas abençoam uma cidade, ela se torna importante, mas as palavras dos maus a destroem.
12 Tangada lodo senga e hagangadi mee tangada e baa ange gi de ia,
12 É tolice tratar os outros com desprezo; o homem prudente prefere ficar calado.
13 Tangada hai samu e tala mee e dee tala,
13 O mexeriqueiro espalha segredos, mas a pessoa séria é discreta.
14 Noo e deai se muna e bale ai, gai de huaadangada e maakau donu;
14 O país que não tem um bom governo cairá; com muitos conselheiros, há segurança.
15 Tangada e hagatoo donu laa bolo ia e hagao muli a dahi dangada gee e duasala donu,
15 Quem ficar como fiador de qualquer um acabará chorando. Será melhor não se comprometer.
16 Dangada e hagadubu de hine abodonu,
16 A mulher bondosa é estimada, mas a imoral é uma vergonha. O preguiçoso nunca terá dinheiro, mas quem tem iniciativa acaba ficando rico.
17 Hegau a tangada abodonu e hai donu ga danuaa ange gi de ia,
17 Quem age com bondade faz bem a si mesmo, e quem pratica a maldade acaba se prejudicando.
18 Tangada baubau e kave denga hagaoanga hagasenga,
18 Os maus não ganham nada com a sua maldade, mas quem faz o que é direito na certa será recompensado.
19 Tangada e hagaduu ngae laa i de mee heohi e mouli,
19 Quem está resolvido a agir direito viverá, e quem insiste em fazer o mal morrerá.
20 Tagi Maolunga e kino i de gau maanadu baubau,
20 O Senhor Deus detesta quem tem coração perverso, mas se alegra com as pessoas corretas.
21 Ni muna abodonu, tangada baubau e dee haihai naa donu ga dee hagaduasala,
21 Os maus certamente serão castigados por Deus, mas os bons escaparão do castigo.
22 De hine mahamaha e dee maua laa i de hilihili de mee heohi,
22 A beleza na mulher sem juízo é como uma joia de ouro no focinho de um porco.
23 De mee o tangada heohi e lodo ai e sula mai ai naa tanuaa,
23 Os planos dos bons trazem felicidade; o que os maus planejam produz ódio.
24 Dahi dangada e abodonu i de ngadi gaavange mee,
24 Algumas pessoas gastam com generosidade e ficam cada vez mais ricas; outras são econômicas demais e acabam ficando cada vez mais pobres.
25 Tangada e hagamanuuia ina laa dangada e hagadagadaga age;
25 Quem é generoso progride na vida; quem ajuda será ajudado.
26 Dangada e hagamalaia tangada e daohia denga grain,
26 O comerciante que armazena mantimento, esperando preço mais alto, é amaldiçoado pelo povo; mas o que põe à venda o que tem é estimado por todos.
27 Tangada e hagammahi laa e ssala tanuaa e maua naa de abodonu,
27 Quem procura o bem é respeitado, mas quem busca o mal será vítima do mal.
28 Be goai e tali hagalodolodo ange gi dono lava e hagadaga iho naa,
28 Aquele que confia nas suas riquezas cairá, porém os honestos prosperarão como as folhagens.
29 Tangada e hagahai ngadaa ina laa dono huaabodu, se ngadi madangi donu huu aana e kave,
29 Quem dirige mal a sua casa acaba sem nada. Quem não tem juízo será sempre escravo de quem é sábio.
30 Hua o de heohi go de manu somo o de mouli;
30 Uma pessoa correta traz bênçãos para a vida dos outros; quem aumenta o número de amigos é sábio.
31 Noo tangada heohi e kave de hagaoanga o ana hegau i henua i lalo,
31 Assim como os bons são recompensados aqui na terra, também os pecadores e os maus são castigados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.