Jó 8

nkr (NKR) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Gai Bildad taane Shuah ne basa ange, ga hai ange,
1 Então, respondeu Bildade, o suíta, e disse:
2 “Dee hee maa taulooloa dau tala hanu muna bee naa?
2 Até quando falarás tais coisas, e as razões da tua boca serão qual vento impetuoso?
3 E aha, de Maadua se ia e hagahaisala ina de hagamodu heohi?
3 Porventura, perverteria Deus o direito, e perverteria o Todo-Poderoso a justiça?
4 Noo au dama e haisala ange gi de ia,
4 Se teus filhos pecaram contra ele, também ele os lançou na mão da sua transgressão.
5 Aagai noo koe e dalodalo ange gi de Maadua,
5 Mas, se tu de madrugada buscares a Deus e ao Todo-Poderoso pedires misericórdia,
6 noo koe e gilimalali ma de hai hegau i de muna abodonu,
6 se fores puro e reto, certamente, logo despertará por ti e restaurará a morada da tua justiça.
7 Gai ga damaa mee naa donu doo daamada,
7 O teu princípio, na verdade, terá sido pequeno, mas o teu último estado crescerá em extremo.
8 Siilia ange gi denga atangada gu hulo,
8 Porque, eu te peço, pergunta agora às gerações passadas e prepara-te para a inquirição de seus pais.
9 go hiidinga gidaadeu ne haanau donu huu anaahi, e deai donu adaadeu mee e iloo,
9 Porque nós somos de ontem e nada sabemos; porquanto nossos dias sobre a terra são como a sombra.
10 E aha, gilaadeu e dee agoago adu naa goe ma de tala adu gi de goe?
10 Porventura, não te ensinarão eles, e não te falarão, e do seu coração não tirarão razões?
11 E aha, e maua de papyrus i de somo gi looloa i de mommee e deai bela iai?
11 Porventura, sobe o junco sem lodo? Ou cresce a espadana sem água?
12 De masavaa goi somo ai tigi tuu,
12 Estando ainda na sua verdura, e ainda não cortada, todavia, antes de qualquer outra erva, se seca.
13 Aanei dagodo o dangada alodahi e ngalo de Maadua;
13 Assim são as veredas de todos quantos se esquecem de Deus; e a esperança do hipócrita perecerá.
14 Dana mee e hagadonu laa e maoha ngaohie;
14 A sua esperança fica frustrada, e a sua confiança será como a teia de aranha;
15 Ia e hagannagi ange gi dono hale, aagai gu baguu;
15 encostar-se-á à sua casa, e ela não se terá firme; ampará-la-á, e ela não ficará em pé;
16 Ia e bei de manu somo gu hagamaluulu gai e sula i de laa;
16 está sumarento antes que venha o sol, e os seus renovos saem sobre o seu jardim;
17 ono aga e ssomo laa luu baasi dahi hagabuudungaa hadu,
17 as suas raízes se entrelaçam junto à fonte; para o pedregal atenta;
18 Aagai noo gu aau gee i dono duulanga,
18 desaparecendo ele do seu lugar, negá-lo-á este, dizendo: Nunca te vi;
19 Tilo, deenei donu huu de malangilangi aana e iloo,
19 eis que este é alegria do seu caminho, e outros brotarão do pó.
20 Tilo, de Maadua e dee tili donu tangada e dee haisala,
20 Eis que Deus não rejeitará ao reto; nem toma pela mão aos malfeitores;
21 Ia e ahe ange naa ga hai goe gi gadagada,
21 até que de riso te encha a boca, e os teus lábios, de louvor.
22 Gai dangada e kino i de goe e hai naa ga dookaa,
22 Teus aborrecedores se vestirão de confusão, e a tenda dos ímpios não existirá mais.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.