Jó 34

nkr (NKR) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Gai Elihu ne basa ange, ga hai ange,
1 Disse mais Eliú:
2 “Goodou denga daane heiangi, nnoho mai hagalaangona agu muna.
2 Ouvi, ó sábios, as minhas razões; vós, instruídos, inclinai os ouvidos para mim.
3 i hiidinga talinga e haide dagodo o denga muna,
3 Porque o ouvido prova as palavras, como o paladar, a comida.
4 Gidaadeu ga hilihili be se aha e heohi,
4 O que é direito escolhamos para nós; conheçamos entre nós o que é bom.
5 Gai a Job ne hai ange, ‘Au e heohi donu huu,
5 Porque Jó disse: Sou justo, e Deus tirou o meu direito.
6 E dee galemu donu au e heohi, gai gu hagabinga bolo se dangada hadu muna;
6 Apesar do meu direito, sou tido por mentiroso; a minha ferida é incurável, sem que haja pecado em mim.
7 Goai tangada e bei dagodo o Job,
7 Que homem há como Jó, que bebe a zombaria como água?
8 Ia e hagabuni ange gilaadeu e haia de baubau,
8 E anda em companhia dos que praticam a iniquidade e caminha com homens perversos?
9 Gai ia e hagadaba, ‘E deai donu mee a tangada e mau,
9 Pois disse: De nada aproveita ao homem o comprazer-se em Deus.
10 Deenei ai, goodou denga daane e tonu ange laa, nnoho mai hagalaangona agu muna.
10 Pelo que vós, homens sensatos, escutai-me: longe de Deus o praticar ele a perversidade, e do Todo-Poderoso o cometer injustiça.
11 Gai ia e hagao ange tangada gi bei dagodo o ana hegau,
11 Pois retribui ao homem segundo as suas obras e faz que a cada um toque segundo o seu caminho.
12 Ni muna abodonu, de Maadua e dee hai hegau baubau,
12 Na verdade, Deus não procede maliciosamente; nem o Todo-Poderoso perverte o juízo.
13 Goai ne dugu ange ia gi huahua i henua i lalo,
13 Quem lhe entregou o governo da terra? Quem lhe confiou o universo?
14 Noo de Maadua e hagaahe dono hagasaalunga
14 Se Deus pensasse apenas em si mesmo e para si recolhesse o seu espírito e o seu sopro,
15 gai dangada alodahi e odi naa i de maakau,
15 toda a carne juntamente expiraria, e o homem voltaria para o pó.
16 Noo koe e donu ange, gai koe hagalaangona de mee nei;
16 Se, pois, há em ti entendimento, ouve isto; inclina os ouvidos ao som das minhas palavras.
17 E maua e de ia e kino i de hagamodu heohi i de dagi?
17 Acaso, governaria o que aborrecesse o direito? E quererás tu condenar aquele que é justo e poderoso?
18 Gai go ia e hai ange gi dahi hodooligi, ‘Koe e deai donu oo haigamaiana,’
18 Dir-se-á a um rei: Oh! Vil? Ou aos príncipes: Oh! Perversos?
19 Go ia e dee hilihili dangada ange gi dagi o de henua,
19 Quanto menos àquele que não faz acepção das pessoas de príncipes, nem estima ao rico mais do que ao pobre; porque todos são obra de suas mãos.
20 Gilaadeu e moolau donu i de maakau i lo te boo,
20 De repente, morrem; à meia-noite, os povos são perturbados e passam, e os poderosos são tomados por força invisível.
21 Ia e daumada hegau alodahi a tangada;
21 Os olhos de Deus estão sobre os caminhos do homem e veem todos os seus passos.
22 E deai donu se mommee gohu, e deai donu se mommee gohu boo dangodango,
22 Não há trevas nem sombra assaz profunda, onde se escondam os que praticam a iniquidade.
23 De Maadua tigi hagailonga ange dahi masavaa
23 Pois Deus não precisa observar por muito tempo o homem antes de o fazer ir a juízo perante ele.
24 Ia e daa gi maakau gilaadeu e mmahi, gai e deai donu se siilingaa muna e hai,
24 Quebranta os fortes, sem os inquirir, e põe outros em seu lugar.
25 Go hiidinga ia e iloo alaadeu mee e hai,
25 Ele conhece, pois, as suas obras; de noite, os transtorna, e ficam moídos.
26 Ia e hagaduasala gilaadeu i madamada o dangada,
26 Ele os fere como a perversos, à vista de todos;
27 go hiidinga gilaadeu gu daahuli gee ma gu dee daudali ange i de ia,
27 porque dele se desviaram, e não quiseram compreender nenhum de seus caminhos,
28 Gilaadeu ne hai gi langona e de Maadua de tangi o de gau hagaau aloha,
28 e, assim, fizeram que o clamor do pobre subisse até Deus, e este ouviu o lamento dos aflitos.
29 Aagai noo ia e dee muu, gai goai e maua i de hagabaubau ia?
29 Se ele aquietar-se, quem o condenará? Se encobrir o rosto, quem o poderá contemplar, seja um povo, seja um homem?
30 gi dee maua ai e tangada baubau i de dagi,
30 Para que o ímpio não reine, e não haja quem iluda o povo.
31 Gai noo dahi dangada e hai ange gi de Maadua,
31 Se alguém diz a Deus: Sofri, não pecarei mais;
32 Agoagona mai au i mee aagu e dee gidee,
32 o que não vejo, ensina-mo tu; se cometi injustiça, jamais a tornarei a praticar,
33 e aha, koe e lodo de Maadua gi hagao ina adu goe bei doo hai e lodo ai,
33 acaso, deve ele recompensar-te segundo tu queres ou não queres? Acaso, deve ele dizer-te: Escolhe tu, e não eu; declara o que sabes, fala?
34 Dangada e tonu ange e hai mai gi de au,
34 Os homens sensatos dir-me-ão, dir-me-á o sábio que me ouve:
35 ‘Job e dee basa i de iloo mee,
35 Jó falou sem conhecimento, e nas suas palavras não há sabedoria.
36 Mee naa gi kona de hagaduasala o Job,
36 Tomara fosse Jó provado até ao fim, porque ele respondeu como homem de iniquidade.
37 Gai ia e hagapuni ange de hai dana hai gi ono haisala;
37 Pois ao seu pecado acrescenta rebelião, entre nós, com desprezo, bate ele palmas e multiplica as suas palavras contra Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 34, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.