Jó 34

nkr (NKR) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Gai Elihu ne basa ange, ga hai ange,
1 Respondeu mais Eliú, dizendo:
2 “Goodou denga daane heiangi, nnoho mai hagalaangona agu muna.
2 Ouvi, vós, sábios, as minhas razões; e vós, entendidos, inclinai os ouvidos para mim.
3 i hiidinga talinga e haide dagodo o denga muna,
3 Porque o ouvido prova as palavras, como o paladar experimenta a comida.
4 Gidaadeu ga hilihili be se aha e heohi,
4 O que é direito escolhamos para nós; e conheçamos entre nós o que é bom.
5 Gai a Job ne hai ange, ‘Au e heohi donu huu,
5 Porque Jó disse: Sou justo, e Deus tirou o meu direito.
6 E dee galemu donu au e heohi, gai gu hagabinga bolo se dangada hadu muna;
6 Apesar do meu direito sou considerado mentiroso; a minha ferida é incurável, embora eu esteja sem transgressão.
7 Goai tangada e bei dagodo o Job,
7 Que homem há como Jó, que bebe a zombaria como água?
8 Ia e hagabuni ange gilaadeu e haia de baubau,
8 E caminha em companhia dos que praticam a iniqüidade, e anda com homens ímpios?
9 Gai ia e hagadaba, ‘E deai donu mee a tangada e mau,
9 Porque disse: De nada aproveita ao homem o comprazer-se em Deus.
10 Deenei ai, goodou denga daane e tonu ange laa, nnoho mai hagalaangona agu muna.
10 Portanto vós, homens de entendimento, escutai-me: Longe de Deus esteja o praticar a maldade e do Todo-Poderoso o cometer a perversidade!
11 Gai ia e hagao ange tangada gi bei dagodo o ana hegau,
11 Porque, segundo a obra do homem, ele lhe paga; e faz a cada um segundo o seu caminho.
12 Ni muna abodonu, de Maadua e dee hai hegau baubau,
12 Também, na verdade, Deus não procede impiamente; nem o Todo-Poderoso perverte o juízo.
13 Goai ne dugu ange ia gi huahua i henua i lalo,
13 Quem lhe entregou o governo da terra? E quem fez todo o mundo?
14 Noo de Maadua e hagaahe dono hagasaalunga
14 Se ele pusesse o seu coração contra o homem, e recolhesse para si o seu espírito e o seu fôlego,
15 gai dangada alodahi e odi naa i de maakau,
15 Toda a carne juntamente expiraria, e o homem voltaria para o pó.
16 Noo koe e donu ange, gai koe hagalaangona de mee nei;
16 Se, pois, há em ti entendimento, ouve isto; inclina os ouvidos ao som da minha palavra.
17 E maua e de ia e kino i de hagamodu heohi i de dagi?
17 Porventura o que odiasse o direito se firmaria? E tu condenarias aquele que é justo e poderoso?
18 Gai go ia e hai ange gi dahi hodooligi, ‘Koe e deai donu oo haigamaiana,’
18 Ou dir-se-á a um rei: Oh! Vil? Ou aos príncipes: Oh! ímpios?
19 Go ia e dee hilihili dangada ange gi dagi o de henua,
19 Quanto menos àquele, que não faz acepção das pessoas de príncipes, nem estima o rico mais do que o pobre; porque todos são obras de suas mãos.
20 Gilaadeu e moolau donu i de maakau i lo te boo,
20 Eles num momento morrem; e até à meia-noite os povos são perturbados, e passam, e os poderosos serão tomados não por mão humana.
21 Ia e daumada hegau alodahi a tangada;
21 Porque os seus olhos estão sobre os caminhos de cada um, e ele vê todos os seus passos.
22 E deai donu se mommee gohu, e deai donu se mommee gohu boo dangodango,
22 Não há trevas nem sombra de morte, onde se escondam os que praticam a iniqüidade.
23 De Maadua tigi hagailonga ange dahi masavaa
23 Porque Deus não sobrecarrega o homem mais do que é justo, para o fazer ir a juízo diante dele.
24 Ia e daa gi maakau gilaadeu e mmahi, gai e deai donu se siilingaa muna e hai,
24 Quebranta aos fortes, sem que se possa inquirir, e põe outros em seu lugar.
25 Go hiidinga ia e iloo alaadeu mee e hai,
25 Ele conhece, pois, as suas obras; de noite os transtorna, e ficam moídos.
26 Ia e hagaduasala gilaadeu i madamada o dangada,
26 Ele os bate como ímpios que são, à vista dos espectadores;
27 go hiidinga gilaadeu gu daahuli gee ma gu dee daudali ange i de ia,
27 Porquanto se desviaram dele, e não compreenderam nenhum de seus caminhos,
28 Gilaadeu ne hai gi langona e de Maadua de tangi o de gau hagaau aloha,
28 De sorte que o clamor do pobre subisse até ele, e que ouvisse o clamor dos aflitos.
29 Aagai noo ia e dee muu, gai goai e maua i de hagabaubau ia?
29 Se ele aquietar, quem então inquietará? Se encobrir o rosto, quem então o poderá contemplar? Seja isto para com um povo, seja para com um homem só,
30 gi dee maua ai e tangada baubau i de dagi,
30 Para que o homem hipócrita nunca mais reine, e não haja laços no povo.
31 Gai noo dahi dangada e hai ange gi de Maadua,
31 Na verdade, quem a Deus disse: Suportei castigo, não ofenderei mais.
32 Agoagona mai au i mee aagu e dee gidee,
32 O que não vejo, ensina-me tu; se fiz alguma maldade, nunca mais a hei de fazer?
33 e aha, koe e lodo de Maadua gi hagao ina adu goe bei doo hai e lodo ai,
33 Virá de ti como há de ser a recompensa, para que tu a rejeites? Faze tu, pois, e não eu, a escolha; fala logo o que sabes.
34 Dangada e tonu ange e hai mai gi de au,
34 Os homens de entendimento dirão comigo, e o homem sábio que me ouvir:
35 ‘Job e dee basa i de iloo mee,
35 Jó falou sem conhecimento; e às suas palavras falta prudência.
36 Mee naa gi kona de hagaduasala o Job,
36 Pai meu! Provado seja Jó até ao fim, pelas suas respostas próprias de homens malignos.
37 Gai ia e hagapuni ange de hai dana hai gi ono haisala;
37 Porque ao seu pecado acrescenta a transgressão; entre nós bate palmas, e multiplica contra Deus as suas palavras.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 34, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.