Jó 30

nkr (NKR) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Aagai iainei gilaadeu e kada i de au, dangada e gauligi mai ange i de au;
1 "Mas agora eles zombam de mim, homens mais jovens que eu, homens cujos pais eu teria rejeitado, não lhes permitindo sequer estar com os cães de guarda do rebanho.
2 Gu ni haigamaiana aha olaadeu mahi mai gi de au,
2 De que me serviria a força de suas mãos, já que desapareceu o seu vigor?
3 Gilaadeu gu duasala ma de hiikai,
3 Desfigurados de tanta necessidade e fome, perambulavam pela terra ressequida, em sombrios e devastados desertos.
4 Gilaadeu e hagihagi lau o denga manu ssomo ma e gai,
4 Nos campos de mato rasteiro colhiam ervas, e a raiz da giesta era a sua comida.
5 Gilaadeu gu alualumia gi dee nnoho i magavaa o dangada;
5 Da companhia dos amigos foram expulsos aos gritos, como se fossem ladrões.
6 Gilaadeu gu hai gi nnoho i mommee iai saalingaa vai gu masa,
6 Foram forçados a morar nos leitos secos dos rios, entre as rochas e nos buracos da terra.
7 Gilaadeu gu koo bei manu alasala i lodo mee muimui;
7 Rugiam entre os arbustos e se encolhiam sob a vegetação.
8 Gilaadeu ni dama nii de gau llodo ssenga gai ni ngadi dangada,
8 Prole desprezível e sem nome, foram expulsos da terra.
9 Gai iainei gilaadeu gu hadu dahi daahili hakadanga ai i de au;
9 "E agora os filhos deles zombam de mim com suas canções; tornei-me um provérbio entre eles.
10 Gilaadeu e kino i de au, ma de hagammao gee i de au;
10 Eles me detestam e se mantêm à distância; não hesitam em cuspir em meu rosto.
11 Go hiidinga de Maadua gu hagatanga dagu mee hholu ma de hagamaolalo hogi au,
11 Agora que Deus afrouxou a corda do meu arco e me afligiu, eles ficam sem freios na minha presença.
12 Dangada i dogu madau gu hai baasi mai gi de au;
12 À direita os embrutecidos me atacam; preparam armadilhas para os meus pés, e constroem rampas de cerco contra mim.
13 Gilaadeu gu oha dogu haiava;
13 Destroem o meu caminho; conseguem destruir-me, sem a ajuda de ninguém.
14 Gilaadeu e ulu mai i de mommee maoha i de buibui,
14 Avançam como através de uma grande brecha; arrojam-se entre as ruínas.
15 Denga mee hagamaatagu gu tuu mai gi de au;
15 Pavores apoderam-se de mim; a minha dignidade é levada como pelo vento, a minha segurança se desfaz como nuvem.
16 Iainei, dogu mouli gu baa ange gi de odi;
16 "E agora esvai-se a minha vida; estou preso a dias de sofrimento.
17 Ogu ivi e ssae i de boo,
17 A noite penetra os meus ossos; minhas dores me corroem sem cessar.
18 Dono sauaa mmahi gu hai ogu malo gi huuhuli gee;
18 Em seu grande poder Deus é como a minha roupa; ele me envolve como a gola da minha veste.
19 Ia gu maga ange au gi lodo gelegele iai vai;
19 Lança-me na lama, e sou reduzido a pó e cinza.
20 De Maadua, au e dangi adu gi de goe, aagai koe e dee basa mai;
20 "Clamo a ti, ó Deus, mas não respondes; fico de pé, mas apenas olhas para mim.
21 Koe e huli ma gu hai baasi mai gi de au,
21 Contra mim te voltas com dureza e me atacas com a força de tua mão.
22 Koe e hai gi ilihia ngau i de madangi gi gaavee gee,
22 Tu me apanhas e me levas contra o vento, e me jogas de um lado a outro na tempestade.
23 Au e iloo bolo koe e kave naa ngau gi de magau,
23 Sei que me farás descer até a morte, ao lugar destinado a todos os viventes.
24 E aha, tangada gu duasala e dee haalo naa dono lima,
24 "A verdade é que ninguém dá a mão ao homem arruinado, quando este, em sua aflição, grita por socorro.
25 E aha, au tee dangi laa i gilaadeu gu hai ngadaa?
25 Não é certo que chorei por causa dos que passavam dificuldade? E que a minha alma entristeceu-se por causa dos pobres?
26 Gai dagu masavaa ne tali ai tanuaa, aagai go de baubau aagu ne gidee;
26 Mesmo assim, quando eu esperava o bem, veio o mal; quando eu procurava luz, vieram trevas.
27 Ogu lodo e duasala mmao, e deai donu se mabu;
27 Nunca pára a agitação dentro de mim; dias de sofrimento me confrontam.
28 Au gu uliuli i dogu hano saele, aagai e dee go hiidinga o de laa.
28 Perambulo escurecido, mas não pelo sol; levanto-me na assembléia e clamo por ajuda.
29 Au gu bei dagodo o denga \+w jackal\+w*,
29 Tornei-me irmão dos chacais, companheiro das corujas.
30 Dogu gili gu uliuli ma de daga,
30 Minha pele escurece e cai; meu corpo queima de febre.
31 Dagu \+w harp\+w* e hua denga daahili hagahinangalosaa,
31 Minha harpa está afinada para cantos fúnebres, e minha flauta para o som de pranto.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.