Jó 30
nkr (NKR) vs ARIB
1 Aagai iainei gilaadeu e kada i de au, dangada e gauligi mai ange i de au;
1 Mas agora zombam de mim os de menos idade do que eu, cujos pais teria eu desdenhado de pôr com os cães do meu rebanho.
2 Gu ni haigamaiana aha olaadeu mahi mai gi de au,
2 Pois de que me serviria a força das suas mãos, homens nos quais já pereceu o vigor?
3 Gilaadeu gu duasala ma de hiikai,
3 De míngua e fome emagrecem; andam roendo pelo deserto, lugar de ruínas e desolação.
4 Gilaadeu e hagihagi lau o denga manu ssomo ma e gai,
4 Apanham malvas junto aos arbustos, e o seu mantimento são as raízes dos zimbros.
5 Gilaadeu gu alualumia gi dee nnoho i magavaa o dangada;
5 São expulsos do meio dos homens, que gritam atrás deles, como atrás de um ladrão.
6 Gilaadeu gu hai gi nnoho i mommee iai saalingaa vai gu masa,
6 Têm que habitar nos desfiladeiros sombrios, nas cavernas da terra e dos penhascos.
7 Gilaadeu gu koo bei manu alasala i lodo mee muimui;
7 Bramam entre os arbustos, ajuntam-se debaixo das urtigas.
8 Gilaadeu ni dama nii de gau llodo ssenga gai ni ngadi dangada,
8 São filhos de insensatos, filhos de gente sem nome; da terra foram enxotados.
9 Gai iainei gilaadeu gu hadu dahi daahili hakadanga ai i de au;
9 Mas agora vim a ser a sua canção, e lhes sirvo de provérbio.
10 Gilaadeu e kino i de au, ma de hagammao gee i de au;
10 Eles me abominam, afastam-se de mim, e no meu rosto não se privam de cuspir.
11 Go hiidinga de Maadua gu hagatanga dagu mee hholu ma de hagamaolalo hogi au,
11 Porquanto Deus desatou a minha corda e me humilhou, eles sacudiram de si o freio perante o meu rosto.
12 Dangada i dogu madau gu hai baasi mai gi de au;
12 À direita levanta-se gente vil; empurram os meus pés, e contra mim erigem os seus caminhos de destruição.
13 Gilaadeu gu oha dogu haiava;
13 Estragam a minha vereda, promovem a minha calamidade; não há quem os detenha.
14 Gilaadeu e ulu mai i de mommee maoha i de buibui,
14 Vêm como por uma grande brecha, por entre as ruínas se precipitam.
15 Denga mee hagamaatagu gu tuu mai gi de au;
15 Sobrevieram-me pavores; é perseguida a minha honra como pelo vento; e como nuvem passou a minha felicidade.
16 Iainei, dogu mouli gu baa ange gi de odi;
16 E agora dentro de mim se derrama a minha alma; os dias da aflição se apoderaram de mim.
17 Ogu ivi e ssae i de boo,
17 De noite me são traspassados os ossos, e o mal que me corrói não descansa.
18 Dono sauaa mmahi gu hai ogu malo gi huuhuli gee;
18 Pela violência do mal está desfigurada a minha veste; como a gola da minha túnica, me aperta.
19 Ia gu maga ange au gi lodo gelegele iai vai;
19 Ele me lançou na lama, e fiquei semelhante ao pó e à cinza.
20 De Maadua, au e dangi adu gi de goe, aagai koe e dee basa mai;
20 Clamo a ti, e não me respondes; ponho-me em pé, e não atentas para mim.
21 Koe e huli ma gu hai baasi mai gi de au,
21 Tornas-te cruel para comigo; com a força da tua mão me persegues.
22 Koe e hai gi ilihia ngau i de madangi gi gaavee gee,
22 Levantas-me sobre o vento, fazes-me cavalgar sobre ele, e dissolves-me na tempestade.
23 Au e iloo bolo koe e kave naa ngau gi de magau,
23 Pois eu sei que me levarás à morte, e à casa do ajuntamento destinada a todos os viventes.
24 E aha, tangada gu duasala e dee haalo naa dono lima,
24 Contudo não estende a mão quem está a cair? ou não clama por socorro na sua calamidade?
25 E aha, au tee dangi laa i gilaadeu gu hai ngadaa?
25 Não chorava eu sobre aquele que estava aflito? ou não se angustiava a minha alma pelo necessitado?
26 Gai dagu masavaa ne tali ai tanuaa, aagai go de baubau aagu ne gidee;
26 Todavia aguardando eu o bem, eis que me veio o mal, e esperando eu a luz, veio a escuridão.
27 Ogu lodo e duasala mmao, e deai donu se mabu;
27 As minhas entranhas fervem e não descansam; os dias da aflição me surpreenderam.
28 Au gu uliuli i dogu hano saele, aagai e dee go hiidinga o de laa.
28 Denegrido ando, mas não do sol; levanto-me na congregação, e clamo por socorro.
29 Au gu bei dagodo o denga \+w jackal\+w*,
29 Tornei-me irmão dos chacais, e companheiro dos avestruzes.
30 Dogu gili gu uliuli ma de daga,
30 A minha pele enegrece e se me cai, e os meus ossos estão queimados do calor.
31 Dagu \+w harp\+w* e hua denga daahili hagahinangalosaa,
31 Pelo que se tornou em pranto a minha harpa, e a minha flauta em voz dos que choram.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.