Jó 14

nkr (NKR) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Tangada e haanau laa i daho de hine
1 O homem nascido da mulher vive pouco tempo e é cheio de muitas misérias;
2 Ia e hanage bei de huaala, gai e moolau donu hogi de mmae;
2 é como uma flor que germina e logo fenece, uma sombra que foge sem parar.
3 Koe e maua i de haina dahi dangada bee nei?
3 E é sobre ele que abres os olhos, e o chamas a juízo contigo.
4 Goai e maua i de hai de mee gilimalali i de mee e dee gilimalali?
4 Quem fará sair o puro do impuro? Ninguém.
5 Koe gu hagamodu laangi o tangada e mouli ai,
5 Se seus dias estão contados, se em teu poder está o número dos seus meses, e fixado um limite que ele não ultrapassará,
6 Galo gee i de ia ma de dugu donu huu ia,
6 afasta dele os teus olhos; deixa-o até que acabe o seu dia como um trabalhador.
7 De manu somo e dahi ana tali;
7 Para uma árvore, há esperança; cortada, pode reverdecer, e os seus ramos brotam.
8 Gai ga madumaatua naa donu ono aga i lo te gelegele,
8 Quando sua raiz tiver envelhecido na terra, e seu tronco estiver morto no solo,
9 aagai de mama o denga vai e hai naa ga ahe age,
9 ao contato com a água, tornar-se-á verde de novo, e distenderá ramos como uma jovem planta.
10 Aagai tangada e magau ga danu;
10 Mas quando o homem morre, fica estendido; o mortal expira; onde está ele?
11 De masavaa e deai ai vai i lo te vai,
11 As águas correm do lago, o rio se esgota e seca;
12 e bei ai hogi, tangada e magau naa gai e dee hidi age donu;
12 assim o homem se deita para não mais levantar. Durante toda a duração dos céus, ele não despertará; jamais sairá de seu sono.
13 Mee naa koe e hagammuni au i de mommee o de gau maakau,
13 Se, pelo menos, me escondesses na região dos mortos, ao abrigo, até que tua cólera tivesse passado, se me fixasses um limite em que te lembrasses de mim!
14 Noo tangada e magau, gai e maua naa gi mouli age ange?
14 Se um homem, uma vez morto, pudesse reviver! Todo o tempo de meu combate eu esperaria até que me viessem soerguer,
15 Koe gi hagahia mai au, gai au ga basa adu gi de goe;
15 tu me chamarias e eu te responderia; estenderias a tua destra para a obra de tuas mãos.
16 Koe e dagitilo ogu mommee e hano aagena,
16 Mas agora contas os meus passos, e observas todos os meus pecados;
17 Ogu haisala e hhao naa gi lo te beagi ga hagamakaga,
17 tu selaste como num saco os meus crimes, puseste um sinal sobre minhas iniqüidades.
18 Aagai e bei de mounga e malili iho laa ma de maoha,
18 Mas a montanha acaba por cair, e o rochedo desmorona longe de seu lugar;
19 e bei denga vai e hagamalali denga hadu,
19 as águas escavam a pedra, o aluvião leva a terra móvel; assim aniquilas a esperança do homem.
20 Koe e hagadee kii ia ga hano ai, gai ia gu lilo;
20 Tu o pões por terra; ele se vai embora para sempre; tu o desfiguras e o mandas embora.
21 Noo ana dama e hagadubulia, gai ia e dee iloo;
21 Estejam os seus filhos honrados, ele o ignora; sejam eles humilhados, não faz caso.
22 Gai ia e langona iho donu huu dono mmae,
22 É somente por ele que sua carne sofre; sua alma só se lamenta por ele.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.