Jó 14
nkr (NKR) vs NVI
1 Tangada e haanau laa i daho de hine
1 "O homem nascido de mulher vive pouco tempo e passa por muitas dificuldades.
2 Ia e hanage bei de huaala, gai e moolau donu hogi de mmae;
2 Brota como a flor e murcha. Vai-se como a sombra passageira; não dura muito.
3 Koe e maua i de haina dahi dangada bee nei?
3 Fixas o olhar num homem desses? E o trarás à tua presença para julgamento?
4 Goai e maua i de hai de mee gilimalali i de mee e dee gilimalali?
4 Quem pode extrair algo puro da impureza? Ninguém!
5 Koe gu hagamodu laangi o tangada e mouli ai,
5 Os dias do homem estão determinados; tu decretaste o número de seus meses e estabeleceste limites que ele não pode ultrapassar.
6 Galo gee i de ia ma de dugu donu huu ia,
6 Por isso desvia dele o teu olhar, e deixa-o, até que ele cumpra o seu tempo como trabalhador contratado.
7 De manu somo e dahi ana tali;
7 "Para a árvore pelo menos há esperança: se é cortada, torna a brotar, e os seus renovos vingam.
8 Gai ga madumaatua naa donu ono aga i lo te gelegele,
8 Suas raízes poderão envelhecer no solo e seu tronco morrer no chão;
9 aagai de mama o denga vai e hai naa ga ahe age,
9 ainda assim, com o cheiro de água ela brotará e dará ramos como se fosse muda plantada.
10 Aagai tangada e magau ga danu;
10 Mas o homem morre, e morto permanece; dá o último suspiro, e deixa de existir.
11 De masavaa e deai ai vai i lo te vai,
11 Assim como a água desaparece do mar e o leito do rio perde as águas e seca,
12 e bei ai hogi, tangada e magau naa gai e dee hidi age donu;
12 assim o homem se deita e não se levanta; até quando os céus já não existirem, os homens não acordarão e não serão despertados do seu sono.
13 Mee naa koe e hagammuni au i de mommee o de gau maakau,
13 "Se tão-somente me escondesses na sepultura e me ocultasses até passar a tua ira! Se tão-somente me impusesses um prazo e depois te lembrasses de mim!
14 Noo tangada e magau, gai e maua naa gi mouli age ange?
14 Quando um homem morre, acaso tornará a viver? Durante todos os dias do meu árduo labor esperarei pela minha dispensa.
15 Koe gi hagahia mai au, gai au ga basa adu gi de goe;
15 Chamarás, e eu te responderei; terás anelo pela criatura que as tuas mãos fizeram.
16 Koe e dagitilo ogu mommee e hano aagena,
16 Por certo contarás então os meus passos, mas não tomarás conhecimento do meu pecado.
17 Ogu haisala e hhao naa gi lo te beagi ga hagamakaga,
17 Minhas faltas serão encerradas num saco; tu esconderás a minha iniqüidade.
18 Aagai e bei de mounga e malili iho laa ma de maoha,
18 "Mas, assim como a montanha sofre erosão e desmorona, e a rocha muda de lugar;
19 e bei denga vai e hagamalali denga hadu,
19 e assim como a água desgasta as pedras e as torrentes arrastam terra, assim destróis a esperança do homem.
20 Koe e hagadee kii ia ga hano ai, gai ia gu lilo;
20 Tu o subjulgas de uma vez por todas, e ele se vai; alteras a sua fisionomia, e o mandas embora.
21 Noo ana dama e hagadubulia, gai ia e dee iloo;
21 Se honram os seus filhos, ele não fica sabendo; se os humilham, ele não o vê.
22 Gai ia e langona iho donu huu dono mmae,
22 Só sente a dor do seu próprio corpo; só pranteia por si mesmo".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.