Jó 14
nkr (NKR) vs ARA
1 Tangada e haanau laa i daho de hine
1 O homem, nascido de mulher, vive breve tempo, cheio de inquietação.
2 Ia e hanage bei de huaala, gai e moolau donu hogi de mmae;
2 Nasce como a flor e murcha; foge como a sombra e não permanece;
3 Koe e maua i de haina dahi dangada bee nei?
3 e sobre tal homem abres os olhos e o fazes entrar em juízo contigo?
4 Goai e maua i de hai de mee gilimalali i de mee e dee gilimalali?
4 Quem da imundícia poderá tirar coisa pura? Ninguém!
5 Koe gu hagamodu laangi o tangada e mouli ai,
5 Visto que os seus dias estão contados, contigo está o número dos seus meses; tu ao homem puseste limites além dos quais não passará.
6 Galo gee i de ia ma de dugu donu huu ia,
6 Desvia dele os olhares, para que tenha repouso, até que, como o jornaleiro, tenha prazer no seu dia.
7 De manu somo e dahi ana tali;
7 Porque há esperança para a árvore, pois, mesmo cortada, ainda se renovará, e não cessarão os seus rebentos.
8 Gai ga madumaatua naa donu ono aga i lo te gelegele,
8 Se envelhecer na terra a sua raiz, e no chão morrer o seu tronco,
9 aagai de mama o denga vai e hai naa ga ahe age,
9 ao cheiro das águas brotará e dará ramos como a planta nova.
10 Aagai tangada e magau ga danu;
10 O homem, porém, morre e fica prostrado; expira o homem e onde está?
11 De masavaa e deai ai vai i lo te vai,
11 Como as águas do lago se evaporam, e o rio se esgota e seca,
12 e bei ai hogi, tangada e magau naa gai e dee hidi age donu;
12 assim o homem se deita e não se levanta; enquanto existirem os céus, não acordará, nem será despertado do seu sono.
13 Mee naa koe e hagammuni au i de mommee o de gau maakau,
13 Que me encobrisses na sepultura e me ocultasses até que a tua ira se fosse, e me pusesses um prazo e depois te lembrasses de mim!
14 Noo tangada e magau, gai e maua naa gi mouli age ange?
14 Morrendo o homem, porventura tornará a viver? Todos os dias da minha luta esperaria, até que eu fosse substituído.
15 Koe gi hagahia mai au, gai au ga basa adu gi de goe;
15 Chamar-me-ias, e eu te responderia; terias saudades da obra de tuas mãos;
16 Koe e dagitilo ogu mommee e hano aagena,
16 e até contarias os meus passos e não levarias em conta os meus pecados.
17 Ogu haisala e hhao naa gi lo te beagi ga hagamakaga,
17 A minha transgressão estaria selada num saco, e terias encoberto as minhas iniquidades.
18 Aagai e bei de mounga e malili iho laa ma de maoha,
18 Como o monte que se esboroa e se desfaz, e a rocha que se remove do seu lugar,
19 e bei denga vai e hagamalali denga hadu,
19 como as águas gastam as pedras, e as cheias arrebatam o pó da terra, assim destróis a esperança do homem.
20 Koe e hagadee kii ia ga hano ai, gai ia gu lilo;
20 Tu prevaleces para sempre contra ele, e ele passa, mudas-lhe o semblante e o despedes para o além.
21 Noo ana dama e hagadubulia, gai ia e dee iloo;
21 Os seus filhos recebem honras, e ele o não sabe; são humilhados, e ele o não percebe.
22 Gai ia e langona iho donu huu dono mmae,
22 Ele sente as dores apenas de seu próprio corpo, e só a seu respeito sofre a sua alma.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.