Jó 14

nkr (NKR) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Tangada e haanau laa i daho de hine
1 O homem, nascido da mulher, é de bem poucos dias e cheio de inquietação.
2 Ia e hanage bei de huaala, gai e moolau donu hogi de mmae;
2 Sai como a flor e se seca; foge também como a sombra e não permanece.
3 Koe e maua i de haina dahi dangada bee nei?
3 E sobre este tal abres os teus olhos, e a mim me fazes entrar em juízo contigo.
4 Goai e maua i de hai de mee gilimalali i de mee e dee gilimalali?
4 (Quem do imundo tirará o puro? Ninguém!)
5 Koe gu hagamodu laangi o tangada e mouli ai,
5 Visto que os seus dias estão determinados, contigo está o número dos seus meses; e tu lhe puseste limites, e não passará além deles.
6 Galo gee i de ia ma de dugu donu huu ia,
6 Desvia-te dele, para que tenha repouso, até que, como o jornaleiro, tenha contentamento no seu dia.
7 De manu somo e dahi ana tali;
7 Porque há esperança para a árvore, que, se for cortada, ainda se renovará, e não cessarão os seus renovos.
8 Gai ga madumaatua naa donu ono aga i lo te gelegele,
8 Se envelhecer na terra a sua raiz, e morrer o seu tronco no pó,
9 aagai de mama o denga vai e hai naa ga ahe age,
9 ao cheiro das águas, brotará e dará ramos como a planta.
10 Aagai tangada e magau ga danu;
10 Mas, morto o homem, é consumido; sim, rendendo o homem o espírito, então, onde está?
11 De masavaa e deai ai vai i lo te vai,
11 Como as águas se retiram do mar, e o rio se esgota e fica seco,
12 e bei ai hogi, tangada e magau naa gai e dee hidi age donu;
12 assim o homem se deita e não se levanta; até que não haja mais céus, não acordará, nem se erguerá de seu sono.
13 Mee naa koe e hagammuni au i de mommee o de gau maakau,
13 Tomara que me escondesses na sepultura, e me ocultasses até que a tua ira se desviasse, e me pusesses um limite, e te lembrasses de mim!
14 Noo tangada e magau, gai e maua naa gi mouli age ange?
14 Morrendo o homem, porventura, tornará a viver? Todos os dias de meu combate esperaria, até que viesse a minha mudança.
15 Koe gi hagahia mai au, gai au ga basa adu gi de goe;
15 Chamar-me-ias, e eu te responderia; afeiçoa-te à obra de tuas mãos.
16 Koe e dagitilo ogu mommee e hano aagena,
16 Mas agora contas os meus passos; não estás tu vigilante sobre o meu pecado?
17 Ogu haisala e hhao naa gi lo te beagi ga hagamakaga,
17 A minha transgressão está selada num saco, e amontoas as minhas iniquidades.
18 Aagai e bei de mounga e malili iho laa ma de maoha,
18 E, na verdade, caindo a montanha, desfaz-se; e a rocha se remove do seu lugar.
19 e bei denga vai e hagamalali denga hadu,
19 As águas gastam as pedras; as cheias afogam o pó da terra; e tu fazes perecer a esperança do homem.
20 Koe e hagadee kii ia ga hano ai, gai ia gu lilo;
20 Tu para sempre prevaleces contra ele, e ele passa; tu, mudando o seu rosto, o despedes.
21 Noo ana dama e hagadubulia, gai ia e dee iloo;
21 Os seus filhos estão em honra, sem que ele o saiba; ou ficam minguados, sem que ele o perceba;
22 Gai ia e langona iho donu huu dono mmae,
22 mas a sua carne, nele, tem dores; e a sua alma, nele, lamenta.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.