Jó 14
nkr (NKR) vs NVT
1 Tangada e haanau laa i daho de hine
1 “Como é frágil o ser humano! Sua vida é breve e cheia de aflições.
2 Ia e hanage bei de huaala, gai e moolau donu hogi de mmae;
2 Como uma flor, nasce e depois murcha; como uma sombra passageira, some depressa.
3 Koe e maua i de haina dahi dangada bee nei?
3 É preciso que vigies uma criatura tão frágil e exijas que te preste contas?
4 Goai e maua i de hai de mee gilimalali i de mee e dee gilimalali?
4 Quem pode extrair pureza de algo impuro? Ninguém!
5 Koe gu hagamodu laangi o tangada e mouli ai,
5 Estabeleceste a extensão de nossa vida; sabes quantos meses viveremos, e não recebemos nem um dia a mais.
6 Galo gee i de ia ma de dugu donu huu ia,
6 Portanto, dá-nos sossego, deixa-nos descansar! Somos como trabalhadores braçais; permite que terminemos nosso trabalho em paz.
7 De manu somo e dahi ana tali;
7 “Até mesmo uma árvore tem mais esperança, pois, se for cortada, voltará a brotar e dar novos ramos.
8 Gai ga madumaatua naa donu ono aga i lo te gelegele,
8 Ainda que as raízes tenham envelhecido na terra e o tronco esteja podre,
9 aagai de mama o denga vai e hai naa ga ahe age,
9 com o cheiro da água, voltará a brotar e dar ramos, como uma planta nova.
10 Aagai tangada e magau ga danu;
10 “Mas, quando as pessoas morrem, perdem as forças; dão o último suspiro e, depois, onde estão?
11 De masavaa e deai ai vai i lo te vai,
11 Como a água evapora do lago e o rio desaparece na seca,
12 e bei ai hogi, tangada e magau naa gai e dee hidi age donu;
12 são colocadas no túmulo e não voltam a se levantar. Até que os céus deixem de existir, não acordarão; não serão despertadas de seu sono.
13 Mee naa koe e hagammuni au i de mommee o de gau maakau,
13 “Quem dera tu me escondesses na sepultura e me esquecesses ali até tua ira passar! Quem dera me desses um tempo de descanso, para que só então te lembrasses de mim!
14 Noo tangada e magau, gai e maua naa gi mouli age ange?
14 Podem os mortos voltar a viver? Assim eu teria esperança durante todos os meus anos de luta e aguardaria a libertação que a morte traz.
15 Koe gi hagahia mai au, gai au ga basa adu gi de goe;
15 Tu chamarias, e eu responderia; tu ansiarias por mim, a obra de tuas mãos.
16 Koe e dagitilo ogu mommee e hano aagena,
16 Assim, tu protegerias meus passos, em vez de vigiares meus pecados.
17 Ogu haisala e hhao naa gi lo te beagi ga hagamakaga,
17 Meus pecados seriam fechados num saco, e tu cobririas minha culpa.
18 Aagai e bei de mounga e malili iho laa ma de maoha,
18 “Em vez disso, assim como os montes desmoronam e as rochas caem de onde estão,
19 e bei denga vai e hagamalali denga hadu,
19 como a água desgasta as pedras e as enchentes arrastam a terra, tu destróis a esperança do ser humano.
20 Koe e hagadee kii ia ga hano ai, gai ia gu lilo;
20 Tu prevaleces sempre sobre ele, e ele se vai; tu o desfiguras na morte e o mandas embora.
21 Noo ana dama e hagadubulia, gai ia e dee iloo;
21 Não sabe se os filhos crescerão com honra ou afundarão no esquecimento.
22 Gai ia e langona iho donu huu dono mmae,
22 Ele sofre sua própria dor e lamenta apenas por si mesmo”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.