Jó 10
nkr (NKR) vs NVT
1 Au gu kino donu i dogu mouli,
1 “Estou cansado de minha vida, vou me queixar abertamente; minha alma amargurada precisa se expressar.
2 Au e hai ange gi de Maadua: Aude hagaduasala ina au,
2 Direi a Deus: ‘Não apenas me condenes; dize-me que acusações tens contra mim.
3 E aha, se mee danuaa dau hai gi duasala au,
3 Que vantagem tens em me oprimir? Por que me rejeitas, se sou obra de tuas mãos, enquanto sorris para as tramas dos perversos?
4 E hanu oo ganomada bei tangada?
4 Acaso teus olhos são como os nossos? Vês as coisas como um ser humano qualquer?
5 E aha, oo laangi e bei laangi o tangada e mouli ai,
5 Tua vida é tão breve como a nossa? Vives tão pouco, como o homem,
6 gai koe ga ssala gi gidee ogu baubau,
6 que precisas, sem demora, investigar minha culpa e procurar meu pecado?
7 Koe e iloo bolo au tigi ai donu ogu sala,
7 Embora saibas que não sou culpado, não há quem possa livrar-me de tuas mãos.
8 Luoo lima ne bae ma de hai au.
8 “‘Tu me formaste com tuas mãos; tu me fizeste e, no entanto, me destróis por completo.
9 Manadua bolo koe ne hai au i gelegele;
9 Lembra-te de que do barro me fizeste; acaso me farás voltar tão depressa ao pó?
10 E aha, koe tee llingi au bei denga vai uu,
10 Tu guiaste minha concepção e me moldaste no ventre materno.
11 Koe ne hakahu au i gili ma kano,
11 Com carne e pele me vestiste e me teceste os ossos com meus tendões.
12 Koe ne gaamai gi de au de mouli ma de abodonu mai gi de au,
12 Tu me deste vida e me mostraste teu amor, e com teu cuidado me preservaste.
13 Aagai koe ne hagammuni de mee nei i oo lodo,
13 “‘Teu verdadeiro motivo, porém, tua real intenção,
14 noo au gu haisala, gai koe e dagitilo au,
14 era me vigiar e, se eu pecasse, não perdoar minha culpa.
15 Noo au gu baubau, gai au gu vakaa!
15 Se sou culpado, pior para mim; e, mesmo que eu seja inocente, não posso manter a cabeça erguida, pois estou cheio de vergonha e sofrimento.
16 Noo au e hagamaolunga, gai koe e dagitilo au bei dagodo o de laiono,
16 Se mantenho a cabeça erguida, tu me caças como um leão e manifestas contra mim teu imenso poder.
17 Koe e aheahe ange ga hagabaubau au,
17 Repetidas vezes depões contra mim; sobre mim derramas tua ira crescente e me atacas com um exército após o outro.
18 Gu aha goe gu hai ai gi doo mai au i de mommee o denga dama?
18 “‘Por que, então, me tiraste do ventre de minha mãe? Por que não me deixaste morrer antes de vir ao mundo?
19 Mee naa au tee haanau donu,
19 Seria como se eu nunca tivesse existido; iria direto do ventre para o túmulo.
20 E aha, e dee gu dai odi nei laangi sogoisi oogu e mouli ai?
20 Restam-me apenas alguns dias; por favor, deixa-me em paz, para que eu tenha um instante de alívio
21 i mua dogu hano gi de mommee e dee ai se dangada e ahe mai ai,
21 antes de partir para a terra de escuridão e densas sombras, para nunca mais voltar.
22 de henua o de gohu boo dangodango,
22 É uma terra escura como a meia-noite, terra de profunda escuridão e desordem, onde até mesmo a luz é escura como a meia-noite’”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.