Jó 10
nkr (NKR) vs ARA
1 Au gu kino donu i dogu mouli,
1 A minha alma tem tédio à minha vida; darei livre curso à minha queixa, falarei com amargura da minha alma.
2 Au e hai ange gi de Maadua: Aude hagaduasala ina au,
2 Direi a Deus: Não me condenes; faze-me saber por que contendes comigo.
3 E aha, se mee danuaa dau hai gi duasala au,
3 Parece-te bem que me oprimas, que rejeites a obra das tuas mãos e favoreças o conselho dos perversos?
4 E hanu oo ganomada bei tangada?
4 Tens tu olhos de carne? Acaso, vês tu como vê o homem?
5 E aha, oo laangi e bei laangi o tangada e mouli ai,
5 São os teus dias como os dias do mortal? Ou são os teus anos como os anos de um homem,
6 gai koe ga ssala gi gidee ogu baubau,
6 para te informares da minha iniquidade e averiguares o meu pecado?
7 Koe e iloo bolo au tigi ai donu ogu sala,
7 Bem sabes tu que eu não sou culpado; todavia, ninguém há que me livre da tua mão.
8 Luoo lima ne bae ma de hai au.
8 As tuas mãos me plasmaram e me aperfeiçoaram, porém, agora, queres devorar-me.
9 Manadua bolo koe ne hai au i gelegele;
9 Lembra-te de que me formaste como em barro; e queres, agora, reduzir-me a pó?
10 E aha, koe tee llingi au bei denga vai uu,
10 Porventura, não me derramaste como leite e não me coalhaste como queijo?
11 Koe ne hakahu au i gili ma kano,
11 De pele e carne me vestiste e de ossos e tendões me entreteceste.
12 Koe ne gaamai gi de au de mouli ma de abodonu mai gi de au,
12 Vida me concedeste na tua benevolência, e o teu cuidado a mim me guardou.
13 Aagai koe ne hagammuni de mee nei i oo lodo,
13 Estas coisas, as ocultaste no teu coração; mas bem sei o que resolveste contigo mesmo.
14 noo au gu haisala, gai koe e dagitilo au,
14 Se eu pecar, tu me observas; e da minha iniquidade não me perdoarás.
15 Noo au gu baubau, gai au gu vakaa!
15 Se for perverso, ai de mim! E, se for justo, não ouso levantar a cabeça, pois estou cheio de ignomínia e olho para a minha miséria.
16 Noo au e hagamaolunga, gai koe e dagitilo au bei dagodo o de laiono,
16 Porque, se a levanto, tu me caças como a um leão feroz e de novo revelas poder maravilhoso contra mim.
17 Koe e aheahe ange ga hagabaubau au,
17 Tu renovas contra mim as tuas testemunhas e multiplicas contra mim a tua ira; males e lutas se sucedem contra mim.
18 Gu aha goe gu hai ai gi doo mai au i de mommee o denga dama?
18 Por que, pois, me tiraste da madre? Ah! Se eu morresse antes que olhos nenhuns me vissem!
19 Mee naa au tee haanau donu,
19 Teria eu sido como se nunca existira e já do ventre teria sido levado à sepultura.
20 E aha, e dee gu dai odi nei laangi sogoisi oogu e mouli ai?
20 Não são poucos os meus dias? Cessa, pois, e deixa-me, para que por um pouco eu tome alento,
21 i mua dogu hano gi de mommee e dee ai se dangada e ahe mai ai,
21 antes que eu vá para o lugar de que não voltarei, para a terra das trevas e da sombra da morte;
22 de henua o de gohu boo dangodango,
22 terra de negridão, de profunda escuridade, terra da sombra da morte e do caos, onde a própria luz é tenebrosa.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.