Jó 10
nkr (NKR) vs NAA
1 Au gu kino donu i dogu mouli,
1 “Estou cansado de viver. Darei livre curso à minha queixa, falarei na amargura da minha alma.
2 Au e hai ange gi de Maadua: Aude hagaduasala ina au,
2 Pedirei a Deus: ‘Não me condenes!’ Faze-me saber o que tens contra mim.
3 E aha, se mee danuaa dau hai gi duasala au,
3 Será que tens prazer em me oprimir, em rejeitar a obra das tuas mãos e em favorecer o conselho dos ímpios?
4 E hanu oo ganomada bei tangada?
4 Por acaso, tens olhos de gente? Ou vês tu como vê uma pessoa?
5 E aha, oo laangi e bei laangi o tangada e mouli ai,
5 São os teus dias como os dias de um mortal? Ou são os teus anos como os anos de um ser humano,
6 gai koe ga ssala gi gidee ogu baubau,
6 para te informares da minha iniquidade e indagares o meu pecado?
7 Koe e iloo bolo au tigi ai donu ogu sala,
7 Bem sabes que eu não sou culpado; todavia, não há ninguém que possa me livrar da tua mão.”
8 Luoo lima ne bae ma de hai au.
8 “As tuas mãos me plasmaram e me fizeram, porém, agora, queres destruir-me.
9 Manadua bolo koe ne hai au i gelegele;
9 Lembra-te de que me formaste como em barro. E, agora, queres reduzir-me a pó?
10 E aha, koe tee llingi au bei denga vai uu,
10 Por acaso, não me derramaste como leite e não me coalhaste como queijo?
11 Koe ne hakahu au i gili ma kano,
11 De pele e carne me vestiste e de ossos e tendões me teceste.
12 Koe ne gaamai gi de au de mouli ma de abodonu mai gi de au,
12 Tu me deste vida e bondade, e o teu cuidado guardou o meu espírito.
13 Aagai koe ne hagammuni de mee nei i oo lodo,
13 Mas ocultaste estas coisas no teu coração; e agora sei que este era o teu plano.
14 noo au gu haisala, gai koe e dagitilo au,
14 Se eu pecar, tu me observas; e da minha iniquidade não me perdoarás.
15 Noo au gu baubau, gai au gu vakaa!
15 Se for iníquo, ai de mim! E, se for justo, não ouso levantar a cabeça, pois estou envergonhado e olho para a minha miséria.
16 Noo au e hagamaolunga, gai koe e dagitilo au bei dagodo o de laiono,
16 Porque, se levanto a cabeça, tu me caças como um leão feroz e de novo revelas o teu poder maravilhoso contra mim.
17 Koe e aheahe ange ga hagabaubau au,
17 Renovas contra mim as tuas testemunhas e multiplicas contra mim a tua ira; males e lutas se sucedem contra mim.”
18 Gu aha goe gu hai ai gi doo mai au i de mommee o denga dama?
18 “Por que me tiraste do ventre de minha mãe? Eu deveria ter morrido antes que um olho me visse!
19 Mee naa au tee haanau donu,
19 Teria sido como alguém que nunca existiu e já do ventre teria sido levado à sepultura.
20 E aha, e dee gu dai odi nei laangi sogoisi oogu e mouli ai?
20 Não são poucos os meus dias? Cessa, pois, e deixa-me em paz, para que por um pouco eu tome alento,
21 i mua dogu hano gi de mommee e dee ai se dangada e ahe mai ai,
21 antes que eu vá para o lugar do qual não voltarei, para a terra das trevas e da sombra da morte,
22 de henua o de gohu boo dangodango,
22 terra de escuridão, de trevas profundas, terra da sombra da morte e do caos, onde a própria luz é como a escuridão.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.