Isaías 3

nkr (NKR) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Tilo, de Ia Aamua,
1 Porque eis que o Senhor, o vai tirar de Jerusalém e de Judá o sustento e o apoio, todo sustento de pão e todo sustento de água.
2 taane mmahi ma taane abo i de hebagi,
2 Ele vai tirar também o valente, o guerreiro e o juiz; o profeta, o adivinho e o ancião;
3 ma tagi o tinolima daane hebagi, ma taane maolunga,
3 o capitão de cinquenta, o nobre, o conselheiro, o hábil artífice e o perito em encantamentos.
4 Au e hai naa de gau mmodo gi dagina gilaadeu,
4 O Senhor lhes dará meninos por chefes, e crianças governarão sobre eles.
5 Dangada e hagadau vaivai daakodo naa i olaadeu magavaa,
5 Entre o povo, uns oprimirão os outros, cada um o seu próximo. Os jovens se levantarão contra os velhos, as pessoas desprezíveis contra os nobres.
6 Dahi dangada e poo naa dahi ono daina
6 Quando alguém for falar com o seu irmão na casa de seu pai, dizendo: “Você ainda tem um manto; venha ser o nosso chefe e assuma o controle dessas ruínas”,
7 Aagai ia e oo naa i de laangi laa, ga hai ange,
7 naquele dia o outro levantará a sua voz, dizendo: “Não sou médico e não há comida nem roupa em minha casa; não me ponham por chefe do povo.”
8 Jerusalem e oha naa ga maoha,
8 Jerusalém tropeçou, e a terra de Judá está caída; porque as suas palavras e as suas obras são contra o para desafiarem a sua gloriosa presença.
9 Olaadeu mada e hagabaubau donu huu gilaadeu;
9 O aspecto do rosto testifica contra eles; e, como Sodoma, exibem o seu pecado e não o encobrem. Ai deles! Porque estão provocando a sua própria desgraça.
10 Daalaa ange gi gilaadeu e heohi bolo gilaadeu e duadonu naa,
10 Digam ao justo que tudo irá bem com ele; porque comerá do fruto das suas ações.
11 E vakaa naa tangada baubau! Ia e hai ngadaa naa!
11 Ai do ímpio! Tudo irá mal com ele; porque o pagamento dele será o que as próprias mãos fizeram.
12 Denga gauligi e vaivai hai naa ogu dangada,
12 Os opressores do meu povo são crianças, e mulheres estão à frente do seu governo. Meu povo, os seus guias enganam você e destroem o caminho por onde você deve seguir.
13 Tagi Maolunga gu humai gi dono mommee hagamodu muna;
13 O Senhor se levanta para apresentar a sua causa; ele se apresenta para julgar os povos.
14 Tagi Maolunga e hagamodu naa muna
14 O Senhor entra em juízo contra os anciãos do seu povo e contra os seus líderes. Ele diz: “Foram vocês que arruinaram esta vinha. O que roubaram dos pobres está na casa de vocês.
15 Gu aha goodou gu vaivai hai ai naa ogu dangada,
15 Com que direito vocês esmagam o meu povo e moem a face dos pobres?” O Senhor, o é quem está falando.
16 E hagadaba Tagi Maolunga,
16 O Senhor disse: “Visto que são orgulhosas as filhas de Sião e andam de pescoço erguido, com olhar despudorado, dando passos curtos e fazendo tinir os enfeites dos tornozelos,
17 Deelaa ai, de Ia Aamua e hai naa gi ssomo denga mangeo
17 o Senhor fará com que apareça sarna na cabeça das filhas de Sião; o a nudez delas.”
18 De laangi laa gai de Ia Aamua e kave gee naa olaadeu mee hagalaagii: denga mee dau i olaadeu gubu vae, ma mee nnoa ai olaadeu biho, ma mee dau be ni baasi maasina i olaadeu ua,
18 Naquele dia, o Senhor tirará os enfeites que elas têm nos tornozelos, as toucas e os ornamentos em forma de meia-lua;
19 ma olaadeu hakai dalinga, ma mee dau i olaadeu gubu lima, ma mee e haoli ai olaadeu mada,
19 os pendentes, os braceletes e os véus esvoaçantes;
20 ma goobai malo, ma seeini e dau i olaadeu gubu vae, ma mee nnoa ungaalodo, ma manu iai vai malo, ma mee dau,
20 os turbantes, as correntinhas para os tornozelos, os cintos, as caixinhas de perfume e os amuletos;
21 ma buulei lima ma buulei usu,
21 os anéis e as joias pendentes do nariz;
22 ma malo hoou, ma malo lloa, ma malo laa daha, ma gede dagidagi,
22 os vestidos de festa, os mantos, os xales e as bolsas;
23 ma galaasa dilodilo, ma \+w linen\+w*, ma goobai malo, aama denga malo e haoli ai luu mada.
23 os espelhos, as roupas finíssimas, os enfeites para a cabeça e os véus.
24 Gilaadeu gu dee maanongi gai gu pilo;
24 Em vez de perfume haverá cheiro podre; em vez de cinto, uma corda; em vez de belos penteados, cabeça rapada; em vez de vestidos luxuosos, roupa feita de pano de saco; e marca de fogo em lugar de formosura.
25 Oodou daane e daia naa ga maakau i de gadilaasa,
25 Os homens de Jerusalém cairão à espada, e os valentes serão mortos na guerra.
26 Denga haitoga o Jerusalem e tangi naa ma de hinangalosaa,
26 Os portões da cidade chorarão e estarão de luto; Sião, desolada, se assentará no chão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.